Бой напольных часов застиг меня на лестнице, когда я спешила в свою комнату, и тут же откуда-то снизу раздался взволнованный голос, пытающийся перекричать этот самый бой.
— Госпожа! Госпожа! Наконец-то я вас нашла!
Перегнувшись через перила, я увидела круглое, испуганное лицо служанки. Она смотрела на меня снизу вверх и говорила, прерываясь на то, чтобы отдышаться:
— Скорее! Скорее! Пойдемте за мной! Скорее. Пойдемте.
— Куда? Что случилось?
По коже побежали мурашки. Третий день в новой должности, а в борделе уже случилось какое-то ЧП. Еще и мадам Пим-глоу, как назло, в отъезде.
— Курто! — затараторила служанка, нервно комкая белый фартук. — Курто подрались. Никак не разнять.
Ну вот и первая проблема подоспела. А кто говорил, что быть смотрительницей публичного дома легко? Недаром мадам обещала платить по серебряному грифону в месяц.
— Где они?
— В банной, госпожа. Пойдемте, пойдемте. — И служанка побежала, показывая дорогу.
Подобрав юбки, я устремилась следом.
— А где охранники? — крикнула я ей в спину.
— Олиф приболел. Отпросился домой пораньше. Остальные придут только к шести.
— А ошейники? Почему ошейники не сработали, когда курто начали проявлять агрессию?
— Так они же не на госпожу напали и не на клиентку — друг на друга.
Служанка была полной и от физической нагрузки обильно потела. Я чувствовала исходящий от нее неприятный запах, слышала шумное, прерывистое дыхание. От тяжелого топота сотрясался пол.
— А из-за чего они подрались?
— Из-за женщины, — задыхаясь, ответила толстушка.
— Из-за женщины? — удивилась я.
— Из-за клиентки.