Майкл позволил тишине затянуться, делая вид, что дожидается ответа, которого, как он знал, не последует.
– Мистер Колливер?
Наконец он повернулся к присяжным.
– Что ж, так и быть, – сказал он, качая головой в притворном разочаровании. – Едем дальше. Скажите, вы помните дату, когда получили свою копию доказательств, которые сторона обвинения собиралась использовать в ходе процесса?
Колливер обжег Майкла яростным взглядом. Его высокомерие испарилось, теперь он едва сдерживал гнев.
– 16 февраля, – почти прорычал он.
– И среди этих доказательств было детальное описание дела, верно?
– Вы сами знаете, что да.
– Хорошая память, мистер Колливер. Вам не пришлось даже подумать над ответом.
– И че?
– А то, что, возможно, тому есть причина. Что это описание дела было для вас настолько важно, что вы запомнили, как получили его вместе с доказательствами.
Ответа не последовало.
– Давайте не будем снова играть в молчанку, мистер Колливер. Это становится ужасно скучно.
Майкл произнес это пренебрежительным тоном, не глядя на свидетеля. На этот раз он не стал дожидаться ответа, а взял пачку бумаг и поднял так, чтобы всем было видно.
– К счастью, у меня есть копии описания дела. Я сейчас передам вам страницу 17. Взгляните и скажите, не припоминаете ли чего.
Майкл повернулся к судебному приставу. Протянул ей копии для свидетеля, судьи и присяжных, а потом раздал оставшиеся стороне обвинения и стороне защиты.
Подождал, пока все посмотрят полученный документ, и затем продолжил:
– Вы согласны, что в описании дела сказано, что полиция подозревала в убийстве братьев Голлоуэев вас вместе с Дарреном О’Дрисколлом? В полиции считали, что убийство не могло быть совершено одним человеком. Но на той стадии расследования не хватало доказательств, чтобы обвинить мистера О’Дрисколла.
– Да, так здесь сказано. И че с того? Это только домыслы полиции. Не доказательства.
– Верно, мистер Колливер. Но это первый письменный документ, в котором выражается – не вами – мнение, что Голлоуэев убил О’Дрисколл.