Книги

Обмани-Смерть

22
18
20
22
24
26
28
30

но не ведаю, что ищу.

Монтень

Хочу поблагодарить всех мужчин и женщин, помогавших мне писать этот роман:

Натали Адриан, полковника Алена Бейла, Жан-Мишеля Борера, Сару-Ги Браун, Солен Шабане, Шанталь Этьен, Николя Фурнье, доктора Рона Маккоу, Кэрол Менвил, Рамеша Мухерджи, Эдуарда Планкетта, Сатиша Пракаша, Поля Серрора, Мадху Тхарур (ну и конечно себя).

Особая благодарность Веронике и Ришару.

Стихотворение «Братья по оружию» написал Марк Нопфлер. Он же сочинил музыку.

Примечания

1

Шеффилд – город в Великобритании, в графстве Южный Йоркшир, на реке Шиф. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Нью-Дели – официальная столица Индии, район города Дели. Здесь располагаются правительство Индии и правительство Дели. (Все индийские географические названия даны в старом английском наименовании.)

3

Большая система – управляемая система, рассматриваемая как совокупность взаимосвязанных управляемых подсистем, объединенных общей целью функционирования. Примером может служить, например, энергосистема, экология, социально-экономические системы, научно-исследовательская деятельность и т. д.

4

Территории, находившиеся под непосредственным британским управлением, составляли так называемую Британскую Индию и были разделены на три президентства: Бенгальское, Мадрасское и Бомбейское. Но основную массу территории представляли «туземные государства», или «княжества».

5

Рамсгейт – город-порт в Великобритании, находится в восточной части графства Кент, на берегу Северного моря.

6

Индийское мужское имя, в переводе означающее «дыхание».

7

Индийское мужское имя, в переводе означающее «мир».