— Только ваш ботинок, — ответила Закс.
Женщина сняла ботинок и отдала Закс, которая сделала снимок подошвы и определила размер ботинка, чтобы не спутать следы женщины со следами Духа и его сообщников.
Закс облачилась в белый комбинезон, предназначенный для обследования мест преступления, и намотала на туфли резиновую ленту, чтобы пометить собственные следы. Подняв глаза, она заметила в дверях Сонни Ли.
— Прошу прощения, — сказала она раздраженно, — но не могли бы вы отойти в сторону?
— Конечно, конечно, Хунце, — ответил он и отступил на шаг. — Какой большой комната. Есть на что посмотреть. Вы ведь знаешь Конфуций, да?
— Не очень.
— Он пишет: «Самое долгое путешествие должен начаться с первый шаг». По-моему, это он писал. А может, не он. Я больше читаю Мики Спиллейн, чем Конфуций.
Заработал головной телефон, Закс включила портативную рацию и обвела взглядом место казни.
— Райм, тут все вверх дном.
— Рассказывай, — велел он. — Сперва дай общую картину.
— Совмещенные склад и офис. Примерно пятнадцать на десять метров. Конторский сектор — три на шесть. Четыре металлических стола, восемь стульев. Нет, девять, один опрокинут. — Тот, к которому привязали Тана, чтобы истязать и прикончить. — Ряды металлических полок, уставлены картонными коробками с продуктами.
— Хорошо, начни с сетки, Закс.
Она приступила к поиску. Нашла две стреляные гильзы, но двадцать минут кропотливейшего осмотра не дали практически ничего, что могло бы вывести на укрытие Духа.
Когда в наушниках снова раздался голос Райма, она вздрогнула.
— Рассказывай, Закс.
— Здесь все перерыто, ящики в столах выдвинуты, стекла разбиты.
— В схватке?
— Возможно, но, на мой взгляд, больше похоже на вандализм.
— Следы обуви?
— Все подошвы гладкие.