— Не хочу оставаться одна теперь, — взмолилась Эльза.
— Могу угостить вас в гавани стаканом рестины и тарелкой кальмаров с оливками. Смотрите, они выставляют стулья, — указал Томас.
— Думаю, Эльзе будет лучше держаться подальше от посторонних глаз, — заметил Дэвид.
— Точно, я забыл. Послушайте, у меня в комнате есть отличная холодная рестина. Там, над сувенирным магазином. — Им не хотелось расставаться, поэтому идея всем очень понравилась.
— Можно ли сообщить Фионе, где мы? — поинтересовалась Эльза.
— Это значит привлечь, как говорит Томас, «любовника», — сказал неуверенно Дэвид.
— Нет, я думаю, что он еще под замком, — заметил Томас. — Тогда план годится?
— Очень годится, — улыбнулась Эльза. — Только схожу домой за шарфом от вечернего бриза, потом возьму немного маслин у Янни по пути к вам. — Казалось, она радовалась тому, что они придумали.
Вскоре Томас прибрался у себя в гостиной и приготовил стаканы. Дэвид ходил по комнате, рассматривая книги.
— Вы привезли все это из Калифорнии? — спросил он удивленно.
— Нет. Большая часть принадлежит Вонни. Я действительно хочу, чтобы она здесь спала.
— Что?
— Она спит там, в конце сада в сарае вместе с курами, и бог знает что там еще.
— Не верю. — Дэвид с удивлением посмотрел на неказистое сооружение. Он непринужденно болтал, раскладывая бумажные салфетки и маленькие тарелки.
Наконец Дэвид выразил то, о чем они оба думали:
— Эльза задерживается со своими маслинами, не так ли?
Наступила долгая пауза.
— Думаю, она с ним встретилась, — предположил Томас.
— И ушла с ним, — заключил Дэвид.
Эльза увидела Дитера, как только вышла из деликатесной Янни. Тот разговаривал с Клаусом, старшим оператором, и смотрел на часы. Эльза знала, что они наймут вертолет, если решат, что ждать паром до Афин больше нельзя.