– Она запросто может надеть тебе на шею твои яйца вместо галстука-бабочки, если ты на нее косо посмотришь.
– Боюсь, я не совсем понимаю ваши идиомы.
– Ничего особенного, – сказал Кейс, – это значит: нечего трепать языком.
Армянин отвернулся, оставив после себя металлический запах лосьона, достал из внутреннего кармана передатчик «Санио» и начал что-то нашептывать в него на странной смеси греческого, французского и турецкого, иногда вставляя короткие фразы на английском. Передатчик ответил на французском. «Мерседес» плавно повернул за угол.
– Базар пряностей. Иногда это место называют Египетским базаром, – сказал автомобиль. – Устроен на том месте, где некогда был древний базар, основанный султаном Хафизом в 1660. Здесь же находится центральный городской рынок, на котором вы можете приобрести пряности, софт-продукты, парфюмерию, лекарственные препараты…
– Лекарственные препараты, – повторил Кейс, наблюдая за тем, как дворники елозят по пуленепробиваемому ветровому стеклу «мерседеса». – Так что ты там говорил, Терзи, о том, на чем Ривейра сидит?
– Смесь кокаина и мепиридина.
Армянин вернулся к беседе со своим передатчиком.
– Демерол, вот как это обычно называется, – сказал Финн. – Ловкий он сучонок, этот артист. С интересными людьми работаешь, Кейс.
– Ладно, ерунда, – сказал Кейс, поднимая воротник куртки. – Вставим этому гаду новую железу или что-нибудь вроде того, и дело с концом.
Стоило им оказаться на базаре, как Финн заметно повеселел, словно нашел в толчее и скученности этого места определенный комфорт. Они прошли следом за армянином вдоль широких прилавков, мимо заляпанных сажей листов пластика и выкрашенных зеленой краской металлоизделий времен паровых двигателей. Вокруг них мигали и вращались тысячи разнообразных вывесок.
– О господи! – воскликнул Финн, хватая Кейса за руку. – Посмотри-ка на это. – Финн ткнул в пальцем куда-то в сторону. – Это лошадь, приятель. Ты когда-нибудь видел лошадь?
Кейс взглянул на чучело животного и покачал головой. Оно было выставлено на помосте у входа в ту часть рынка, где шла торговля птицами и обезьянами. Ноги чучела были безволосыми, черными, отполированными мириадами прикосновений рук прохожих.
– Один раз видел такую в Мэриленде, – сказал Финн. – Это было года через три после заварушки, которую затеяли военные. Арабы все еще не теряют надежды опять развести их на базе сохранившейся ДНК, но их лошадки все время дохнут.
Казалось, глаза лошади следили за ними.
Терзибашьян привел их к кафе в центре рынка, заведению с низким потолком, построенному, похоже, несколько веков назад. Стройные юноши в засаленных белых фартуках лавировали в переполненном зальчике между столиками, балансируя стальными подносами с бутылками турецкого «Туборга» и маленькими чашечками чая.
При входе в кафе Кейс купил пачку «Ехэюань». Армянин пробормотал что-то в свой «Санио».
– Пошли, – сказал он, – Ривейра вышел. Каждый вечер он едет
Улочка была старая, даже очень, и стены здесь были сложены из глыб темного камня. От неровного тротуара пахло бензином, пропитавшим древний известняк за минувшие века.
– Не видно ни зги, – шепнул Кейс Финну.