О!
Кора совсем забыла про эти билеты. В отличие от концерта Филармонического общества или представления в Оперном театре на Астор-плейс, который многие избегали с прошлого года из-за нашумевшего восстания, выступление Дженни Линд непременно соберет все сливки общества, включая тех, кто выходил в свет крайне редко. Такой концерт нельзя было пропускать.
– Я уже и забыла про него. Лия, составишь мне компанию? Или ты, Александр?
– У меня в эти дни не театральное настроение, – сказал Александр. – Может быть, Лия пойдет.
Лия радостно кивнула. В театре ей нравилось, и она не упускала возможности туда попасть. Кора чаще всего ходила в театр Касл-Гарден – она высматривала среди публики подходящие экземпляры, и ей зачастую становилось известно об их болезнях раньше, чем им самим. Несколько интересных случаев она отыскала без помощи докторов: например, необычайно высокого джентльмена со слишком длинными пальцами и больную раком даму с опухолью на щеке, сидевшую в своей ложе в полубессознательном состоянии от выпитой настойки опиума.
В то же время Кору не покидали опасения, что кто-нибудь может охотиться и за ней. Что если Флинт почувствовал биение ее второго сердца прошлой ночью? Возможно, он понял, что она и есть та самая девушка-химера?
Но больше всего ее пугало то, что ей отчего-то самой хотелось ему в этом признаться. Все это было очень странно.
Глава девятая
В театр Кора надела одно из своих вечерних платьев – из кремового и бледно-зеленого шелка – и украшенный лентами в тон парик с буклями и пробором посередине. Лия была одета в строгое платье из черного атласа – лучшее в ее гардеробе. Они наняли экипаж и вышли у Касл-Гардена в Бэттери-парке, где уже собралась немалая толпа, глазеющая на больверки и проплывающие мимо английские и китайские корабли. Перед театром на узком мосту уже выстроились длинные очереди. Этот мост словно отдалял величественный Касл-Гарден от будничной жизни Манхэттена. Лия ахнула, увидев очередь людей с оранжевыми билетами.
– Я слышала, продано несколько тысяч билетов. Глянь, сколько народу!
– Да, – рассеянно отозвалась Кора. Она уже разглядывала толпу оценивающим взглядом, выискивая потенциально интересные экземпляры. Она как будто видела их насквозь: у этого, с тростью, самый обычный ревматизм, а у той, под вуалью, паралич лицевого нерва. Еще у одного был нездоровый, желтушный цвет лица – скорее всего, это от печени: пьет слишком много, а возможно, у него рак. Мелькнуло первое знакомое лицо – мистер Эллингтон, прошлой зимой его вылечили от водянки кровопусканиями.
– Кора, давай встанем в другую очередь, эта такая длинная!
Лия нетерпеливо переминалась с ноги на ногу – очевидный знак дискомфорта. Наверное, ей жали подвязки. Кора нахмурилась.
– У нас оранжевые билеты, Лия, мы должны стоять в этой очереди. И я вижу мужчину со странной походкой. Надо выяснить, кто он такой. Вот и семья его рядом.
– Не нравится мне, как на нас смотрят. Давай отойдем в сторонку, хотя бы на время.
Смотрят? Кто смотрит? Кора осторожно огляделась вокруг. Обычно это она рассматривала прохожих, и, чувствуя на себе ее взгляд, люди отворачивались. Ее необычная внешность и невозмутимая манера смотреть людям в глаза делали ее похожей на гостью из иного мира. В конце концов, она действительно была почти своей в мире мертвых.
Этот взгляд посланницы смерти, напоминавший о близящемся конце, пугал и ее тоже, но ей пока не доводилось испытать его на себе. Настал и ее час? Толпа потихоньку затекала в открытые двери театра. Где же та тень, которая держит ее на прицеле и ждет малейшего знака, чтобы разгадать ее тайну? Кора так и не увидела ее.
Зато она увидела блондинку, ту самую, которая повстречалась ей в музее. Ее, как и в прошлый раз, сопровождал Шермерхорн. Они стояли в очереди для посетителей с зелеными билетами, и, хотя их очередь продвигалась вперед, эта леди застыла на месте и с нескрываемой враждебностью сверлила взглядом Кору и Лию.
– Кто это? – спросила Кора.
– Не знаю, – ответила Лия. – Чего это она так уставилась на тебя? Мне кажется, будет лучше, если мы уйдем.