Книги

Невеста из знатного рода

22
18
20
22
24
26
28
30

— Женам? — рассеянно переспросила она, вытаскивая из шкафа стопку полотенец, — каким женам? У него их нет.

— Как нет? — я так удивилась, что даже вынырнула из своего практически сомнамбулического состояния. — Он же. император!! У него должен быть целый гарем жен и наложниц!

Поколебавшись — желание посплетничать явно боролось в Фэй Яо с желанием поскорее справиться со всеми делами и лечь спать — девушка все же подсела ко мне на кровать.

— Да, у него был гарем, — оглянувшись, хотя в комнате никого не было, зашептала она, — жен набрали, еще когда он был просто седьмым принцем, как положено. Но… они все погибли.

— Как? — выдохнула я. — Все?

— Все тридцать человек, — кивнула девушка. Ее лицо осветилось тем удовольствием, которое получает человек, живущий в замкнутом пространстве, когда к нему попадает гость издалека, которому можно пересказать все надоевшие старые сплетни, — Оказалось, что одна наложница влюбилась в императора так, что потеряла голову, и отравила всех других девушек в гареме одну за одной, — она произнесла эти слова медленно и отчетливо, широко раскрыв глаза. Я почувствовала невольный холод от новостей о таком злодеянии.

— Потом ее, конечно, нашли и казнили, — продолжила Фэй Яо. — Ну она и вопила! Так и не созналась, что это — ее рук дело. Говорят, — тут она придвинулась ко мне, и ее шепот стал еле слышен, — что по коридорам внутреннего дворца до сих пор бродит ее призрак в белом погребальном наряде.

— Какой ужас! — я невольно вздрогнула от ужаса, когда ночной ветерок колыхнул светлые занавески.

Опомнившись, Фэй Яо откашлялась и фальшиво заверила меня:

— Впрочем, мало ли что люди болтают.

— А разве император не набрал себе новый гарем? — спросила я. Все-таки он — правитель, и он должен обеспечить стране наследников.

— Нет, — подхватив одной рукой полотенце, а другой — тонкий халат для сна, девушка повела меня к прячущимся в глубине комнаты дверям в купальню. — Он все еще соблюдает траур из уважения к погибшим женам, — это было произнесено с гордостью и тем придыханием, которым сопровождалось у Фэй Яо любое упоминание о императоре.

Мне же вдруг стало его жалко — потому что я представила себе, как он живет в своем дворце совсем один, с летающим по коридорам жутким призраком бывшей наложницы и верным слугой. Кстати, о слуге…

— Фэй Яо, скажи, во внутренний дворец же не пускают мужчин, так? — уточнила я, развязывая тесемки платья и забираясь в купальню.

— Конечно, не пускают, — кивнула она и вылила в воду чуть ли не полфлакона розового масла.

— Почему тогда слуга императора, Бин Бин, может там находится? — от слишком сильного запаха у меня закружилась голова, и я прислонилась к бортику.

— Вы что, он же евнух, — она звонко рассмеялась и пощелкала в воздухе пальцами, изображая ножницы. Однако я продолжала непонимающе смотреть на нее, и, резко смолкнув, она озабочено спросила:

—Ну, у него нет того самого, что отличает мужчину от женщины. Вы же знаете, о чем я, так?

— Бороды? — предположила я. Логично, потому что ее можно отрезать ножницами, а именно ножницы мне только что Фэй Яо и изображала.[1]

Фэй Яо сначала всплеснула руками, потом закатила глаза, а потом, подав мне халат, потому что я уже выбралась из ванны, заинтригованная, прокашлялась и громким шепотом поведала мне самые шокирующие вещи.