Крохотное пламя за каминной решеткой ровным блеском освещало его бледное лицо. Антония очень нервничала, ей было не по себе.
Герцог поставил на каминную полку стакан с бренди, который держал в руке, и посмотрел на девушку.
— Что именно? — спросил он, легко улыбаясь.
— Это… нечто такое, что вас… очень рассердит, — ответила она с дрожью в голосе. — Но я… Я должна… сказать вам это…
— В первую ночь после нашей свадьбы я обещал, что постараюсь не сердиться на тебя. Говори, Антония, все, что ты хочешь мне сказать, я готов выслушать тебя.
— Но это… нечто такое, чего я сама… очень стыжусь, — запинаясь, произнесла она.
Антония сжала руки, стараясь унять дрожь, но ее усилия оказались напрасными.
Герцог спокойно наблюдал за ней, а затем ободряющим тоном сказал:
— Тебе ведь не свойственно бояться, Антония.
Он улыбнулся, а она потупила взор.
— Я боюсь… я очень боюсь рассердить вас… — прошептала она.
— Я не буду сердиться, — пообещал Донкастер, не спуская с нее испытующего взгляда.
— Вы… вправе злиться на меня, — сказала она печально.
Наступило молчание. Первым заговорил герцог, напомнив:
— Я весь в ожидании важного признания, Антония.
Его голос вдруг зазвучал неуверенно, словно он боялся услышать нечто неприятное, а Антония, пытаясь побороть робость и страх, вообще не могла произнести ни слова. В конце концов она все-таки взяла себя в руки и тихо проговорила:
— Это моя вина… что вам пришлось… драться… на этой дуэли.
Она сделала над собой невероятное усилие, чтобы наконец высказать вслух свою боль и терзавшее ее чувство вины. В ее глазах Атол увидел неподдельное страдание.
— Я говорила… совсем не думая, — призналась она. — Я не предполагала, что граф был мужем дамы… с которой вы…
В ее голосе вдруг послышалось рыдание.