ГЛАВА ПЯТАЯ
ЛОГОВО ОСЬМИНОГА
Дом номер восемьдесят восемь не слишком поражал воображение. Строго говоря, он был одним из наименее элегантных строений в округе. Пусть все здешние здания и не шли ни в какое сравнение с обиталищем лорда Акелдамы, они всё же выставляли на всеобщее обозрение наилучший кирпич, заявляя без слов, что расположены в самом модном квартале Лондона, а потому архитектура у них соответствующая и прилежащая территория тоже. Рядом с ними восемьдесят восьмой дом казался каким-то замарашкой. Его краска не то чтобы совершенно облупилась, но поблекла, а садик порос сорной травой и латуком, который прочно там прижился.
«Ученые», — думала Алексия, поднимаясь по ступенькам парадного крыльца и дергая веревку колокольчика. Для нынешней миссии она нацепила худшее платье из ткани сомнительного качества, цвет которой представлял собой переходную стадию от коричневого к зеленому, перешитое так, чтобы налезать на живот. Теперь леди Маккон и не припомнить было, зачем она когда-то вообще приобрела эту сиротскую тряпку — вероятно, просто назло матери.
Еще Алексия позаимствовала у Фелисити одну из ее уродливых шалей, хоть для таких ухищрений день и был слишком теплым. В белом чепце и с очень скромным выражением лица она выглядела точь-в-точь как экономка, и именно это было ее целью.
Открывшего ей дворецкого маскировка вроде бы убедила, поскольку он даже не стал задавать вопросов о ее общественном статусе. Держался он с педантичной приятностью, осложненной грубоватой веселостью, которая свойственна скорее булочникам и мясникам, чем дворецким. У него была толстая шея и буйная густая седая шевелюра, наводящая на мысли о цветной капусте.
— Добрый день, — приседая в книксене, сказала Алексия. — Я слышала, вам требуется прислуга, и пришла справиться насчет места.
Дворецкий, поджав губы, осмотрел ее с ног до головы.
— Несколько недель назад мы действительно лишились кухарки, но прекрасно обходимся временной и точно не намерены нанимать никого в вашем положении. Вы должны понять наши резоны, — прозвучало это доброжелательно, но очень твердо, чтобы не оставлять никаких надежд.
Алексия распрямилась и решила все же попытать счастья.
— Да-да, сэр, конечно, но мой срок придет не раньше, чем через две недели, и я готовлю лучшее заливное из телячьих ножек, вы такого и не пробовали никогда. — Дворецкий выглядел большим любителем заливного, о чем говорила его фигура, которая сама уже начинала напоминать эту субстанцию.
Предположение оправдалось сполна. В прищуренных глазах дворецкого засветились довольные огоньки.
— Ну что ж, в таком случае… Есть у вас рекомендации?
— Наилучшие, от самой леди Маккон, сэр.
— Неужели? А насколько велики ваши познания в травах и специях? Понимаете, проживающие у нас джентльмены по большей части холостяки. Их требования к пище просты, но дополнительные запросы могут показаться вам немного необычными.
Алексия притворилась потрясенной. Дворецкий поспешил внести ясность:
— О, нет-нет, ничего подобного. Просто они могут попросить для своих опытов какие-нибудь сушеные травы. Они, знаете, люди умственного труда.
— Ах вот оно что! Скажем так, мои познания выгодно отличаются от тех, которыми обычно обладает прислуга, — Алексия обожала хвастаться навыками в тех областях, о которых отродясь не имела никакого представления.
— Я нахожу, что поверить в это очень сложно. Наша предыдущая кухарка являлась признанным знатоком медицинского искусства. Как бы там ни было, заходите, миссис…
Алексия попыталась измыслить фамилию и ляпнула первое, что более или менее подходило: