Книги

Навстречу ветру

22
18
20
22
24
26
28
30

Следующие несколько минут Лир пытался удержаться на скамье, что довольно сложно, когда на твоей шее висит визжащая от радости красивая девушка. Другие посетители и проходящие мимо поддержали парочку, теперь то уже точно парочку, одобрительными выкриками и радостным смехом. Когда радость Хелены немного поутихла, по крайней мере окружающие уже не рисковали в ней утонуть, оживился Хален.

— Миранда… — красный, как маков цвет, купец давил из себя слова, словно они прочно застряли где-то в горле. — Я тут… Ну в общем… Вот!

Подрагивающие от неуверенности руки выложили на стол перед горничной красивый бархатный футляр. Миранда с постным лицом и пляшущими в глазах ронове медленно потянулась к подарку. На мгновение застыла, рассматривая содержимое футляра. А затем окружающие одобрили бурное появление еще одной парочки, Миранда в выражении эмоций так же не стеснялась. Краем глаза заглянув в футляр, Хелена оценила изящное кольцо с сапфиром. Очень красивое, хотя ее кольцо гораздо лучше.

Спустя пару минут радость улеглась. Осоловевший отец машинально оттирал с лица следы помады. Лир понимающе ухмылялся. Миранда подмигнула Хелене, и девушки одновременно выставили ответные футляры. Незаметно собравшаяся вокруг толпа радостно загудела. Вряд ли кто думал, что девушки откажут своим избранникам, но всякое могло случиться, девушки же. Лир выражал свои эмоции куда как сдержаннее, но было видно, что ему очень приятно. И подарок, как говориться, «зашел». Что парень и подтвердил, нежно поцеловав пальчики Хелены. Отец же радовался как ребенок. То ли самому подарку, то ли факту, что его не отвергли. А может и обоим фактам сразу. Хелена еще успела заметить, как вспыхнул камень на новом перстне отца и тут же погас. Может показалось?

— Так куда пойдем то, Лир? — Хелена, задумчиво потирая пальчиками чеканные перышки на новом кольце, рассеянно поглядывала на расходящихся стихийных свидетелей древнего обычая. — Ты говорил, что у тебя есть идеи.

— Есть. Тут недалеко стоит палатка Камеи.

— Чья палатка?

— Камеи, дорогой, — промурлыкала Миранда. — Неужели ты о ней ничего не слышал.

Хален отрицательно покачал головой.

— Папа, ты как будто не в столице живешь! Это же самая знаменитая и модная за последние пять лет прорицательница!

— Очередная мутновидящая шарлатанка?

— Ну, — Лир пригубил порядком остывший чай. — Эта Чтица Звезд как раз-таки неплохая. Есть подозрения, что она всамделишный оракул.

— И очень талантливая. Говорят, что ее сам Эн-Соф благословил, — добавила Миранда тоном приходской учительницы. — Это ж так интересно, узнать — что будет. И загадочно-о-о…

— Ох не верю я во всю эту чушь, — еле слышно пробормотал купец.

— Что ты там сказал, дорогой? — в голосе горничной явно послышалась угроза.

— Я говорю, конечно сходим, красавица моя.

— Я был прав, — хмыкнул Лир, бросив на стол монеты. — Опыт не пропьешь.

Шатер Чтицы Звезд создавал мрачновато-загадочное впечатление. Контрастно темные ткани стен были как будто припорошены легкой дымкой, что размывала границы ткани. От полотна ощутимо тянуло прохладой и полынью. Тканная занавеска на месте двери слегка колыхалась, будто изнутри поддувал сквозняк. В добавок ко всему прохожие как будто напрочь не видели довольно крупную палатку и неосознанно сторонились этого странноватого места. Компания в нерешительности замерла возле входа.

— Нам точно сюда? — неуверенно поинтересовался Хален.

— Точно, — Лир взял себя в руки и шагнул внутрь, потянув Хелену за руку.