– Конечно, мисс Пенелопа, – я поцеловал руку девушки. Затем протянул свою руку жене.
Только отойдя подальше и влившись в ряд танцующих, я испытал облегчение.
– Расслабься. Ты так напряжён, – сказала Маша, придвинувшись ближе. Иначе я бы ничего не услышал. Музыка играла слишком громко.
Я кивнул и повёл Машу в танце.
Глава 25. Интриги
Маша
Я рада была, что эта пытка с танцами закончилась. Мне Генри говорил, что, если не пропущу первый танец, смогу дальше сидеть спокойно до конца вечера.
Генри не так повезло. Рыжая стервозная девица вцепилась в него мёртвой хваткой. Я была счастлива, что она сможет протанцевать только два танца с одним мужчиной. Хорошее правило для зарвавшихся девиц. Это она приходила в гостиницу в Пэмбруке, а после показала Генри, что я на балконе с Артуром. Сейчас же висит на моем муже, чуть ли не плющом обвиваясь вокруг него. Я видела, как леди Алиса поджимала губы, недовольная поведением дочери.
– Прости её, милочка. Она так любила брата. Ведь мой Эдвард и Генри были хорошими друзьями. Были почти неразлучны. А Пенни всегда бегала за ними хвостиком. Это были хорошие времена.
– Я всё понимаю. Вашей дочери просто не хватает брата, как вам сына, – произнесла я с сочувствием. Но это не отменяло того, что мне хотелось повырывать этой пиявке её рыжие пряди.
– Вы ангел, милая, – отвлекла меня от мыслей о кровавой расправе над её дочерью леди Алиса. Знала бы она, какие муки я ей придумываю про себя.
– Мне бы в дамскую комнату, – тихо сказала я на ухо даме.
– Марджори, проводи леди Пэмбрук в дамскую комнату, – попросила она серую худосочную женщину неопределённого возраста, что в качестве компаньонки сопровождала леди Грант. Только я не могла понять, что такого компанейского было в этой серой мыши. Хотя, возможно, вдвоём они находили много такого, о чём можно посудачить. Скучно, наверное, всё время ничего не делать. Даже серая мышь покажется интересной собеседницей.
Не успела я приземлиться в кабинке, как в ванную комнату зашёл ещё кто-то. Сделав свои дела, быстро вышла из кабинки. Ждать, пока выйдут из помещения, смысла не имело. Чему я поразилась, так это человеку, который терпеливо ждал именно меня.
– Наконец-то мне удалось познакомиться с тобой, Кэтрин, – стараясь не выдавать своего волнения, произнесла леди Бьюк.
– Мне тоже приятно познакомиться с вами. Но по тону вашего голоса чувствую, что вам не так приятно. Хотелось бы знать, чем я не угодила вам, – поинтересовалась я.
– Всё ты знаешь. А ведёшь себя так, как будто ничего не помнишь. Я вообще думала, что ты умерла. Как сложно жить в мире, где кругом обман.
Женщина сокрушённо покачала головой.
– Вы расстроены тем, что я жива? Леди, я вас впервые вижу. И мне нет никакого дела до вас, да и до других членов этого общества. Наслаждайтесь своими гостями и оставьте меня в покое. Обещаю, что постараюсь больше с вами не пересекаться. По крайней мере, буду избегать таких возможностей.
Я хотела гордо прошествовал мимо, но меня перехватили. Я вырвала свой локоть из цепкой руки.