И пошел прочь. Вряд ли даже услышал, как Джой произнесла: «Спасибо».
По дороге к дому Фелисити в машине царил сплошной хаос. Джой сидела сзади между Фелисити и ее старшим братом Барри, который вообще не посещал занятия по Библии, – он просто решил прокатиться с семьей. Разговор в машине не умолкал, причем все галдели одновременно. Едва отъехали от Церкви, Фелисити начала распускать волосы, собранные в идеальный пучок. Она вынимала шпильки и одну за другой передавала матери, а та складывала их в сумочку. Джой никогда не видела таких волос – невероятно густые, они доходили до пояса. Барри заметил потрясение Джой и прокомментировал:
– О да, волосы у нее испанские – мамина заслуга.
Фелисити дружно рассмеялись, хотя Джой не поняла, почему. Означает ли это, что миссис Фелисити испанка? Или наоборот? Миссис Фелисити обернулась с переднего сиденья и сказала:
– Не то что чудесные волосы Джой.
Джой залилась румянцем. Она знала, что была уродиной, что ее редкие спутанные прядки и волосами-то не назовешь – так, крысиные хвостики. Миссис Фелисити просто добрая и вежливая. Однако тут она добавила:
– Видишь, Фелисити? Ты могла бы сделать такую симпатичную стрижку, и ежедневное мытье волос перестало бы занимать у тебя уйму времени.
Ежедневное?!
Фелисити вновь рассмеялись.
Мистер и миссис Фелисити вместе с Барри засыпали Джой вопросами. Сама же Фелисити заплела свои испанские волосы в две длинные блестящие косы, не расплетавшиеся даже без резинок на конце, и очень громко объявила всем – по меньшей мере трижды, – что Джой девочка молчаливая, в отличие от них, что ей, наверное, не хочется отвечать, однако они лишь рассмеялись, а мистер Фелисити возразил:
– Глупости. Не верю. Она сочиняет, да, Джой, милая?
Джой с облегчением поняла, что конкретно на этот вопрос от нее ответа не ждут (и вообще впала в ступор от того, что мистер Фелисити, практически незнакомый человек, назвал ее «милая»), однако вопросы продолжали сыпаться. Ты любишь кататься на лошади? То есть как – никогда не каталась? Ну, это мы должны исправить! Тебе ризотто нравится? Потому что на обед у нас именно оно. Джой задумалась. Возможно, «ризотто» по-испански означает «жаркое»? Она вежливо сказала – да, это мое любимое блюдо.
– Нет, не любимое! – завопила Фелисити. – Я поняла по тому, как ты сказала «да»! А какое любимое на самом деле? Мы его приготовим к твоему следующему приезду!
Новые вопросы. Тебе нравится готовить? По какому предмету в школе ты успеваешь лучше всего? А хуже всего? Что получишь на Рождество, как думаешь? А какой у тебя брат? Захочет ли он поехать с нами в следующий раз? Мы можем пригнать обе машины, и места хватит для всех.
– Девочки в одной машине, мальчики в другой, – предложила миссис Фелисити, поворачивая голову и вручая дочери маленький бумажный пакет.
Джой в очередной раз поймала себя на мысли – какие же они богатые, если у них две машины!
– Будет здорово, правда? – добавила мама Фелисити.
Джой, не подумав, ответила:
– Да, было бы замечательно, миссис Фелисити… ой… простите, простите!
– А-а! Это бесподобно! – громыхнул мистер Фелисити. – Что скажешь,