Книги

Моё желтоглазое чудо. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Я осторожно взяла флакончик в руки, открыла и, попытавшись заглянуть внутрь, с интуитивным подозрением принюхалась. Пахло травами и чем-то сладковатым. Приятно, но как-то уж чересчур приторно. Нахмурившись, я подняла взгляд на ожидающего моих действий парня.

— До дна, — подбодрил элисид и вдохновляюще кивнул.

Он выглядел серьезным и собранным, это вызывало подозрения, но… Ну вот что он может мне сделать? Отравить? Так это и было частью плана: моим путем на порог смерти должен был стать сильный, но медленно действующий яд. Я представила, что это он и есть. А потом вздохнула и осушила флакон.

На вкус было… ну, неядовитым. Хотя, что я в этом понимаю?

— Но кто же нанесет удар тебе? — слишком поздно вспомнила я главную причину нашей заминки.

Шеридан присел рядом, вглядываясь в мое лицо, словно там должно было отразиться воздействие выпитого мною снадобья. И не знаю, как там с мимикой, но это самое воздействие я почувствовала очень быстро. Все тело словно налилось слабостью, а мысли стали медленными, словно умирающие мухи. Накатила странная сонливость, отчего я даже пошатнулась, но элисид вовремя удержал меня за плечи, не позволив завалиться на бок.

— С этим проблем не будет, — его запоздалый ответ прозвучал словно откуда-то издали. — И теперь, когда твоя истерика, по крайней мере, внешняя, мне не грозит, я отвечу на другой твой вопрос. Да, случилось. Твой милейший граничник похитил мою… Одну девушку, на которую мне не плевать, и с ее телефона позвонил мне с требованием вернуть тебя ему. И я бы, на самом деле мог, раз уж Дарт так великодушно снял с меня обязательства по решению вашей смертной проблемы. Отвел бы тебя к нему, и дальше уж просто подождал бы, сможешь ты его уломать или нет. Можно было бы, конечно, и не ждать, но я питаю слабость к тому, что из себя представляют Якори. Но юный Блэкэт переступил черту. Он угрожает не мне, он угрожает ей — совершенно невинному, никак не связанному со всей этой историей человеку. Ты можешь на меня злиться. Можешь потом ненавидеть меня всю оставшуюся жизнь. Но я слишком зол, чтобы решить этот конфликт мирно, с учетом трепетности чужих душ. Сейчас мы отправимся на встречу с твоим милым Нейтаном. И я проведу ритуал у него на глазах.

Еще на середине этой пропитанной едва сдерживаемой злостью речи с него слетел весь налет доброты и дружественности, открывая мне его темную, безжалостную натуру и приводя к мысли, что все-таки да, он умеет ровно носить маски. Настолько ровно, что в какой-то момент я окончательно повелась на этот его милый образ добродетельного парня с полезными способностями. Да, часть меня понимала, что он имеет право злиться. Но он не просто злился. Он собирался мстить. Это было написано в его глазах, наполненных чернотой, но в тот момент на редкость красноречивых. И я могла бы воскликнуть что-то вроде «нет, не может быть, Нейт не такой», но… Я чувствовала его гнев, питаемый бесконечным отчаяньем. И неумолимую решительность, уверенность в своих действиях.

Ох, милый, что же ты наделал?

Я попыталась вырваться, потребовать, чтобы Шеридан и думать забыл такое сотворить. Хотела попытаться уговорить его не поступать так, заставить понять, что Нейтан… он ведь не хочет никому зла, он просто слишком сильно меня любит. Мы могли бы поступить правильно. Мы могли бы сделать так, чтобы все закончилось хорошо. В конце концов, я могла бы заставить Нейта отпустить девушку и пояснить ситуацию.

Но открывая рот, я не могла издать и звука.

— Прости, — кивнул элисид в ответ на мой наполненный испуганного осознания взгляд. — Но я слишком вспыльчив, чтобы решать это дело миром. Это снадобье не позволит тебе сопротивляться. Но не бойся. Убивать я не стану. Наверное.

Пока он ходил за моей курткой и сапогами, я пыталась заставить свое тело двигаться достаточно резво, чтобы сбежать. Пока довольно ловко одевал — испепелить взглядом. Ни то, ни другое, естественно, не получилось.

Потом Шеридан отнес меня в спрятанную в небольшом гараже неприметную машину и куда-то повез. Все время пути я судорожно пыталась придумать способ выкрутиться из ситуации, корила себя за излишнюю доверчивость и жалела, что во флакончике был не яд. Вот никогда бы не подумала, что буду расстраиваться, что меня не отравили. Но сожаления — это сожаления, а выход так и не нашелся. Мое тело слушалось меня весьма неохотно, не позволяя даже самостоятельно стоять, а попытки кричать не заканчивались даже хрипом.

К моменту, когда мы приехали к какому-то старому зданию с распахнутыми двустворчатыми дверями и элисид принялся с мрачно-сосредоточенным видом вытаскивать меня на холод, я уже тихо паниковала, осознав свое бессилие.

Окружающие дома все как один выглядели заброшенными и, из-за склонности к лепнине на фасадах — очень старыми. И я бы, пожалуй, нашла бы их довольно красивыми, пропитанными духом старины, если бы не ситуация. Отсутствие прохожих, несмотря на разгар короткого зимнего дня, привело к тому, что в моем мечущемся сознании все же успела промелькнуть мысль, что здесь действительно никто не живет. Ну, или с Нейтаном там Беартис, и он наколдовал чего-то такого, что отводит отсюда лишних свидетелей похлеще монолитной бетонной стены.

Стало страшно. Действительно страшно, но не за себя. Я вдруг поняла, что по плану Шеридана Нейтан должен будет его убить. Это значило, что они будут драться. А если элисид не рассчитает силы? Если увлечется, поддавшись своему гневу на оборотня?

А если Нейт его действительно убьет? Ведь если Шеридан сдержится, он и вправду сможет сделать это. Ослепленный гневом, он не засомневается, нанося решающий удар. Как это повлияет на него?

Это была совершенно безвыходная ситуация, и я никак не могла на нее повлиять. Ну почему Якорям не полагаются какие-нибудь физические способности? Почему я столь бессильна?

«Чтобы ты могла умереть», — безжалостно поведал внутренний голос, и эта мысль повергла меня в некоторый ступор осознания.