Книги

Миры Уильяма Моррисона. Том 3

22
18
20
22
24
26
28
30

— Когда мне исполнилось пятнадцать лет, — ответил Мэл. — Но я не уверен, что это было именно нападение. Никто не бил меня по голове и не пытался похитить. Я как раз покинул фермера, на которого работал, и устроился посудомойщиком в ресторанчике неподалеку от космопорта. Зарплата там была маленькая, но мне предоставлялась бесплатная еда. Как-то я проработал весь день и, почувствовав голод, взял синтетический бутерброд с ростбифом. Едва я откусил кусочек, как почувствовал, что в нем что-то не так. Чуть позже я узнал, в чем дело. Бутерброд был отравлен.

— И как ты поступил?

— Попытался рассказать об этом владельцу ресторанчика, но тот лишь рассердился. Он заявил, что у него в ресторане лишь доброкачественные продукты. Но, так или иначе, я знал, что не мог ошибиться, и решил, что кто-то попытался меня отравить. Я понятия не имел, кто бы это мог быть. Я испугался и убежал, даже не забрав недельный заработок.

— Вероятно, это самое умное, что ты сделал, — кивнул Болам.

— Через какое-то время я нашел другую работу. На фабрике, производящей на конвейере транзисторы. Я стал там курьером. Однажды, когда я отправился с поручением к диспетчеру, кто-то попытался уронить мне на голову ящик. Он пролетел в паре дюймов от меня.

— И ты не видел, кто это сделал? И так и не узнал, почему?

— Нет. Все это оставалось для меня тайной. Я почти никого не знал в офисе фабрики, и у меня не было ни с кем столкновений.

— Это был, очевидно, не личный враг, — сказал Болам, — в том смысле, что кто-то возненавидел тебя. Просто кому-то нужно от тебя избавиться.

— Но почему это кому-то нужно?

— Предположим… всего лишь только предположим. Ты сказал, что у отца был партнер. А когда отец умер, что произошло с их бизнесом?

— Не знаю, — ответил Мэл. — Я был слишком юн, чтобы думать о таких вещах.

— Но кто-то о них подумал. А что случилось с другом твоего отца — Армстронгом?

— Понятия не имею. Долгое время он где-то путешествовал. Я пытался писать ему письма, но они всегда возвращались. Потом я случайно узнал, что он обосновался на Марсе, и подумал, что если бы смог попасть туда и встретиться с ним, то многое мог бы узнать. Но мне приходилось менять работу так часто, что я никак не мог накопить денег на билет. Поэтому мне пришлось тайком проникнуть на корабль и полететь «зайцем».

— Меня заинтересовал мистер Армстронг, — подытожил Болам.

— Когда доберемся до Марса, то посмотрим, что сможем разузнать о нем. Ну, а пока что, на корабле ты в относительной безопасности. Особенно если будешь все время на нашей половине. И если с тобой будет Пират.

При звуках своего имени Пират тут же поднял голову, и Мэл почувствовал некоторую уверенность. У Пирата хороший нюх. Трудно будет подкрасться незаметно, пока с ним собака.

— А тем временем, мой мускулистый партнер, — сказал Хэкин, — может быть, мы продолжим дрессировку животных? мы ведь везем с собой карбора не просто для аромата.

— И как вы дрессируете его? — с любопытством поинтересовался Мэл.

— Его можно научить делать разные кувырки. И он не издает запаха, пока в его лапки не попадает кусочек вкусной еды.

Карбор прикончил, наконец, булочку, и от его клетки теперь доносился лишь слабый запах. Хэкин отпер клетку, и животное выпрыгнуло наружу. Как Хэкин и говорил, карбор оказался вполне дружелюбным зверем, но Мэл на всякий случай держался от него подальше.