— Так, — без тени сомнения в голосе произнес зверолов. — На тот берег пойдут лишь добровольцы. Однако попрошу джентльменов не кидаться навстречу приключениям скопом. Кто-то должен будет остаться и с проводниками.
— Тоже мне, проводники! — фыркнул капитан. — Я не понимаю, зачем мы таскаем за собой этих лентяев?
— Если я правильно уловил вашу мысль, мистер Хоук, — раздраженно откликнулся Алан, — вы рветесь на противоположный берег?
— Мне все едино! — отмахнулся тот. — Дайте мне только уложить парочку этих ящериц, что бегают на задних лапах.
— Это варварство — убивать последних представителей вымерших видов! — возмутился профессор палеонтологии.
— Дженльмены, я прошу высказываться по существу, — пресек свару зверолов. — Вы, мистер Дарвин, остаетесь здесь или переправляетесь?
— Предпочитаю неизвестное известному, — пробурчал тот.
— О’кей! А вы, сеньор Фернандес?
— Я с профессором.
— Не сомневался. А вы, мисс Дарвин?
— Пресса всегда должна быть впереди!
— И вы меня не удивили, — с изрядной долей иронии произнес Алан. — Хорошо, леди и джентльмены, берите с собой людей столько, сколько сочтете нужным, и переправляйтесь. Остальные вместе со мною и капитаном будут следовать параллельным курсом. Помните, мы движемся в направлении основного лагеря у подножия плато!
Возражений не последовало. Из рядовых охотников корабельный врач взял с собой матросов. Это было логично. Пароходную команду не пугала перспектива замочить ноги. Из стволов молодого бамбука вырезали слеги. Матросы закатали штанины, вошли в воду и принялись прощупывать шестами дно. Остальные участники переправы последовали их примеру. Когда мисс Дарвин оголила стройные ножки, у всех белых мужчин, за исключением ее отца, перехватило дыхание. В этот миг зверолов готов был вызвать на дуэль каждого из них, включая простых матросов и солдат. Равнодушными к прелестям репортерши остались лишь индейцы, для которых даже полностью обнаженная женщина была рутинным зрелищем.
Как бы то ни было, но смелый поступок девушки воодушевил численно превосходящую, то есть мужскую, часть отряда. Если бы мисс Дарвин позволила, ее бы перенесли через мутный речной поток на руках. Однако никто не решился ей предложить это. По-счастью, переправа прошла благополучно. Оказавшись на другом берегу, группа под руководством сеньора Фернандеса помахала своим товарищам, что остались на противоположной стороне реки, и углубилась в заросли. Проводив их взглядом, Алан огляделся. Его вдруг поразила глубокая тишина, царящая окрест. Ни рева доисторических чудовищ, ни хруста перетираемой тупыми зубами зелени, ни треска сокрушаемых гигантами древесных стволов. Местная живность словно затаилась в ожидании какого-то события.
— Слышите? — невольно спросил зверолов у капитана.
— Ни черта! — откликнулся тот. — А что я, собственно, должен услышать?
— Вот и я тоже ничего не слышу, — проговорил Алан. — Зверье затаилось.
— Вам виднее, — хмыкнул кавалерист. — Вы же у нас «следопыт»[12].
— Будьте начеку, сэр! Не исключено, что скоро вам придется пострелять вволю.
— Давно пора!