Книги

Месть Золотой Вильи. Серый Волк - зубами щёлк

22
18
20
22
24
26
28
30

Окружавшие меня селяне разом притихли, и мы какое-то время шагали в полнейшей тишине.

– О-о-о-хо-хо-хо-о-хо, – заголосила, запричитала шедшая справа, чуть позади меня женщина, вцепившись в калитку, – Ох, Вук, милый мой родной, на кого ж ты меня, несчастную, покинул? И дочек, дочек отчего забрал? Ох, горюшко ты моё горькое! Ы-ы-ы-ы! – зарыдала женщина.

– Полно тебе… Полно, Тана, убиваться, – подскочил к ней Кир, – у тебя ещё сын есть, ты должна жить ради него.

Сержант крепко прижал к себе и принялся, как мог, утешать рыдающую женщину. Он гладил её по спутанным волосам и что-то говорил, я не расслышала…

– О, нирта, а как быть, инструмента-то у нас с собой нет, – окликнул меня неугомонный "почемучка".

– В чём дело?

– Калитка крепкая, а ключи остались у отца, с ним и сгорели, а у нас с собой ни ломов, ни топоров…

– Зато есть я.

Один удар "ноги" и сорванный с кожаных петель толстый дощатый притвор со свистом влетел вовнутрь и заскакал по двору.

– Круто! – только и смог выдохнуть детина.

Сначала мы обшарили собственные дома моих спутников, потом принялись вламываться во все подряд. Как оказалось, жители побросали много всего, что могло сгодиться в хозяйстве: старые ножи, топоры и пилы, которые следовало лишь немного довести до ума; сельхозинвентарь, который сплошь был деревянным; бельё, матрасы… В общем, море всякой всячины. И всё это было не ненужным старьём, а вполне годными к употреблению предметами, пусть и не новыми. Что-то хозяева забыли впопыхах, что-то пришлось бросить, потому что не было возможности увезти. Замок ведь тоже был не резиновым, чтобы вместить всех селян с их барахлом. Жаль, что всю скотину забрали, и продовольствия по сусекам мы наскребли лишь чуть-чуть. Ну да ладно, может, дня на два пленникам хватит, а там видно будет.

Добра нагрузили почти две телеги. Фарм обещал выделить нарга, ведь того, что был у "химиков", те благополучно съели. Я сперва испугалась, думала, все заболеют. Но нет, видать, правы люди, когда говорят, что зараза к заразе не пристанет. А в прочем, чему удивляться, в том спиртовом растворе, что у "биологов" сейчас вместо крови, непременно должны окочуриться любые микробы и вирусы.

Эйва с Эной привели нарга. Я аж прослезилась. Фарм превзошёл самого себя. Если в России "Плюшкин" – имя нарицательное, то тут его синонимом должен быть "Фарм". Всенепременно, потому что нарг был древним, как мамонт, с седой шерстью. И имя соответствующее – Бабуля, ведь это была нарга – самка… корова или кобыла… не знаю, как правильнее. Не дал мой эконом старушке помереть спокойно – отправил телеги возить.

Скальнотвердцев такой "подарок" тоже не обрадовал:

– А моложе никого не нашлось, – вякнул всё тот же неугомонный Нэр… это тот здоровяк, что ко мне приставал.

– Не нравится, тащи возы на себе! – отрубила я.

К вечеру пленные перевезли набранное барахло, даже "сараи" успели поставить – хлипкие навесы от дождя, прикрытые с двух сторон стенами, от дующего с моря пронизывающего холодного ветра. Пусть на календаре было начало лета, но Северное море давало о себе знать. В общем, мои пленники понемногу обживались, приходили в себя, а ночью трое из них решились на побег.

Когда ближе к утру материно кольцо, будто током, "дёрнуло" меня за палец, я вскочила, как чумная. Хлопая глазами в кромешной тьме, сразу не смогла не то, что сориентироваться, а просто сообразить кто я и где. По-моему я выругалась матом, и, кажется по-русски. К счастью, разбуженные мною девчонки тоже не сразу пришли в себя.

– Спите! – бросила я им, пока те тёрли глаза и трясли головами, и выскочила вон из палатки.

Пулей взлетела на неосёдланного Фора. Некогда.