Книги

Мертвая хватка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Все стараюсь осмыслить мотив. Гад забрал ребенка, потому что не добрался до матери?

— То есть она неожиданно улетела в Нью-Йорк, а парнишка ее ближайший родственник? Это ты имеешь в виду?

— Да, — подтвердил Грейс. — Или это входит в изначальный план?

— Что ты хочешь сказать?

— Похоже, он все планирует. Ничего не оставляет на волю случая. По-моему, Карли Чейз, улетев в Штаты, сильно ему облегчила похищение мальчика.

Брэнсон кивнул и взглянул на часы.

— Больше шести часов до прибытия.

— Может быть, встретим ее с хорошими вестями.

— Я обещал сообщить ей на борт, как только что-нибудь узнаем.

— Если повезет, с минуты на минуту узнаем, — сказал Грейс с тоскливой улыбкой и взглянул на часы на приборной панели.

Половина третьего. Надо что-нибудь съесть, хотя нет аппетита и не хочется тратить драгоценные минуты, куда-нибудь заезжая. Он пошарил в кармане, выудил батончик «Марс» в сильно помятой обертке, пролежавший там несколько дней.

— Не ел еще сегодня. Ты голодный? — обратился он к Брэнсону. — Хочешь, поделим?

— Умеешь обрадовать человека, старик, — кивнул Гленн, сдирая обертку. — Шикарный бесплатный ланч с Роем Грейсом. Половина завалявшегося батончика «Марс»! Таскаешь в кармане со школьных времен?

— Пошел ты!..

Сержант разломил батончик пополам, протянул кусок побольше другу, который сразу затолкал его в рот.

— Наверняка не видел тот фильм, где…

Зазвонил телефон. Суперинтендент, держась на большой скорости, переключился на громкую связь, и оба детектива услышали голос инспектора Тревора Барнса, новоиспеченного «серебряного», опытного и методичного старшего следователя, занимавшегося, как и Грейс, множеством тяжких преступлений.

— Рой, — сказал он, — мы только что остановили «тойоту-ярис» на двадцать третьем на развязке у Кроли.

Грейс, с полным ртом вязкой сладкой массы, радостно ударил кулаком по рулю.

— Блестяще! — крикнул Брэнсон.