– Джо! – Это был Стив. Он бежал к ней, одетый в джинсы и свитер.
– А где же плавки? – поддразнила она его.
– Не волнуйся. Я разденусь, когда придет время.
– Мы будем ждать, – игриво сказала Хильда, как будто скинула сорок лет, а потом отправилась на пляж к Энджи, которая стояла возле раскладного стола с едой и напитками.
– Она к тебе неравнодушна. – Джо улыбнулась.
– А есть равнодушные? – Стив приложил руку к груди. – Я привлек твое внимание, потому что… Взгляни вон на того мужчину. – Он кивнул в сторону, и Джо проследила за его взглядом.
– Мы с ним знакомы? – Она понятия не имела, кто это такой.
– Нет, вы не знакомы. Но до него дошли разговоры о вечерах любви в кафе, и он расспрашивал о владельце. Я рассказал ему о тебе, и он сказал, что хотел бы арендовать кафе на один вечер. – Стив нагнулся к Джо и прошептал ей на ухо:
– Чтобы сделать предложение.
– Предложение руки и сердца?
– Судя по всему, да. Ему рассказали о вечерах любви в «Кафе в конце пирса», а его вторая половинка родом из приморского города. Там, правда, пирса нет. Поэтому он подумал, что это будет идеальное место.
Джо просияла.
– Я польщена.
– Ты это заслужила. Удивительно, чего ты сумела добиться, как ты заботишься о других и делаешь их счастливыми.
Она почувствовала, что краснеет при мысли о собственных планах на этот день.
– Идем, а не то заплыв начнут без нас, если мы не поторопимся. Нам лучше спуститься вниз.
Увязая в песке, Джо доставила остальные контейнеры со сладкими пирожками. Угощение расставили на складных столиках, которые удерживались на месте камнями и оттяжками. Хильда руководила людьми, чтобы установилось какое-то подобие порядка.
– Привет, Джо! – Чарли бежал по песку впереди родителей. Его красное пальтишко явно стало ему маловато, особенно в такую погоду, требовавшую многослойной одежды. Но оно, по крайней мере, не позволило ему затеряться в толпе. – Угадай, что я получил на Рождество?
– Санта приходил?
– Конечно! – Мальчик пожал плечами, как будто в этом не могло быть никаких сомнений. – Он принес мне самую лучшую вещь на свете.