Книги

Магия большого города. Журналистка

22
18
20
22
24
26
28
30

Я осторожно, чтобы не остаться без скальпа, покачала головой. У меня из драгоценностей остались одни сережки, что висели в моих ушах постоянно. Все остальное пришлось постепенно продать, чтобы выжить после смерти матушки.

Соседка отпустила мои кудри и сбегала к себе в комнату за тончайшей нитью белого жемчуга. К ней прилагались крошечные серьги-капельки.

— Бабушкины, — вздохнула она меланхолично, оборачивая длинные бусы вокруг моей шеи раза три. — Дед ей сделал, вложил в застежку чары на удачу.

Саманта постучала ногтем по небольшому округлому замочку, который я сперва приняла за крупную бусину.

— И как, помогло? — не могла не спросить я, глядя в зеркало. Отражавшаяся там изысканная леди имела мало общего с недавно приехавшей из глуши провинциалкой. Пожалуй, мне все же удастся не посрамить платье и доверие мистера Даура.

— Ну, они умерли своей смертью, от старости, с разницей в полгода, — пожала плечами Саманта. — Так что, наверное, да.

Глава 17

Ровно в семь вечера следующего дня я выскользнула из подъезда, стараясь не привлекать внимания кумушек. Тщетно. Звонкий стук каблучков выдал меня с головой. Три грации преклонного возраста с завидной синхронностью повернулись в мою сторону и чопорно поджали губы.

— Куда это вы на ночь глядя? — поинтересовалась у меня с явным намёком мисс Поллет. По ее мнению, ясно читавшемуся в глазах, так поздно покидать дом могла только неблагонадежная женщина. С неблагими намерениями. И никак иначе!

— По заданию редакции! — вздернула я нос повыше. Ни словом не обманула — мисс Брук меня порадовала, что и билет, и доставку до мероприятия оплачивает издательство. Так что, можно сказать, я полевой корреспондент.

— Представляешь меня в вечернем платье, боа и на такси? — фыркнула она тогда, чуть не расплескав чай. — Это же позорище! Причём не мне, а «Таймс». Их же престиж страдает! Пусть никто не знает, что именно я пишу те статьи, но многие в курсе, что я там работаю. Раз уж теперь пригласительный у тебя, значит, ты обязана соответствовать. И умоляю, никакой подземки!

— И не думала! — горячо заверила ее я, с содроганием вспомнив трясущиеся в темноте вагоны. Да еще и платье от мистера Даура! Я же его в той толкотне помну в хлам, а возможно, и порву. Нет-нет, ни в коем случае!

Длинный полированный бок смутно знакомого авто выглядывал из-за угла соседнего здания. «Похоже, меня уже ждут», — решила я, прибавила шагу — и замерла, словно натолкнувшись на невидимую стену.

Мистер Хэмнетт окинул меня с ног до головы таким взглядом, что несмотря на зябкий вечерний воздух, мне стало жарко.

— Добрый вечер. Ты на удивление вовремя, — хрипловато произнёс он.

За моей спиной с новой силой зашушукались кумушки. Слова «секретарша» и «невеста» неприятно резанули слух. Это что, они решили что я пытаюсь начальника соблазнить? Да я сама понятия не имела, что он за мной сегодня явится!

Журналист тем временем отчетливо сглотнул и с изрядным запозданием распахнул передо мной дверцу машины.

Я поежилась, переступила с ноги на ногу, но шагу вперед не сделала.

— Мисс Брук сказала, за мной заедет водитель от издательства… — растерянно пролепетала вместо приветствия.

Мистер Хэмнетт шутливо приложил два пальца к несуществующему козырьку и склонил голову.