Фельбруг вздохнул, точно у него свалился камень с плеч.
— Итак, у меня в руках все эти три свидетельства, — продолжал начальник. — Недостает только свидетельства о смерти моего дорогого брата, который, как вам известно, очень болен. Его лечит Марбен! Мне довольно сделать знак, и все будет готово.
— Моя исповедь кончена, — прибавил Фабер Броун, снова возвращаясь к торжественному тону, который он было заменил ироническим. — Вы знаете мою цель и мои средства. Вы видели, что я пожертвовал всеми членами моего семейства для процветания нашего общества. Ничто не остановило меня, ни привязанность, ни сострадание. Вы теперь понимаете, что ваш довод не мог подействовать на меня?.. Поняли ли вы наконец, что приговор, произнесенный нами, должен быть исполнен?..
Фабер Броун подавлял Фельбруга. Его мрачный и проницательный взгляд, казалось, читал в душе лорда, ответа которого он ожидал с нетерпением. Наконец покоренный Фельбруг молча опустил голову в знак согласия.
Он подписал смертный приговор своего отца.
XXIII.
След
Громадный Нью-Йорк разделен на двадцать два wards, или округа.
Среди этого-то бесконечного лабиринта улиц и аллей, перекрещивавшихся по всем направлениям, Роберт де-Керваль разыскивал пропавшую Джен. Он преследовал эти розыски со всем жаром влюбленного и упорством честного человека.
Два агента тайной полиции сопровождали его и помогали ему. Привыкшие к подобным занятиям, эти агенты имели необыкновенное чутье. Они знают каждый уголок этого многолюдного города, столь обильного мошенниками и преступниками всех сортов.
Они прежде всего осмотрели Четвертый wards. Там есть перекресток Пяти Углов — гнездо игроков, пьяниц, бродяг, матросов и эмигрантов всех наций, в особенности немцев и ирландцев, привозимых каждый день в Нью-Йорк тысячью кораблей.
Читатель видит, что место было выбрано удачно. Люди, которые имели интерес вырвать Джен из рук де-Кервалей, по всей вероятности, спрятали ее в одном из этих кварталов.
Роберт отказывался верить в возможность худшего.
Несчастная, будучи безумной, могла быть опасна для «
Они расспрашивали одного, угрожали другому и пугали всех мошенников, слишком хорошо знавших их по причине частых, хотя и не особенно приятных сношений. Они даже кланялись полицейским с льстивым и униженным видом. Они отвечали на предлагаемые им агентами вопросы, но не менее хитрые, как и сами агенты, они умели избежать определенного ответа.
Роберт чувствовал, что сердце его страшно сжималось при мысли, что его возлюбленная Джен могла быть в этом ужасном месте.
Грязные, высокие дома, казалось, еле держались. В этих домах кишела громадная масса мужчин, женщин и детей. Грубые негры, китайцы, опьянелые от опиума, пьяные немцы — все это ссорилось, дралось и падало тут же в грязь. Среди всего этого шума с презрением проходил важный и серьезный полисмен.
Уже много дней продолжал Роберт свои поиски, но до сих пор они не имели никакого успеха. Ни малейшего признака существования разыскиваемой ими девушки не могли они найти. Каждый вечер Роберт с отчаянием возвращался домой.
Однажды, возвращаясь таким образом, они проходили по центральной части города.
Они шли по Валь-стриту, улице богатых финансистов, как вдруг какое-то сборище народа принудило их остановиться на несколько мгновений. Какой-то уличный проповедник разбирал Библию при свете газового рожка, окруженный многочисленными зрителями.