Книги

Любовь без слов

22
18
20
22
24
26
28
30

Впрочем, девушка не собиралась отвечать. Она со всей силы бросила в мужчину очередную подушку, попав ему в лицо и пока тот отвлёкся, Изабель стремительно выбежала из комнаты, не замечая служанок ахающих ей в след и перешёптывающихся между собой. Какой беспрецедентный поступок! Как так можно по отношению к герцогу?

Только Бель не слышала их, молниеносно спускаясь по лестнице. Точнее скатывалась по гладким мраморным перилам, спеша к выходу, желая, как можно скорее выбраться из этого странного дома. Сбежать побыстрей, от этих подозрительных людей.

Только, где найти выход?

— Куда-то собрались, мисс?

Словно из воздуха, перед Изабель возник незнакомец под два метра ростом, когда она, кажется, нашла наконец входную дверь.

Сорокалетний мужчина с хмурым лицом, окинул Бель пронзительным взглядом своих карих глаз и почёсывал аккуратно подстриженную толи бородку, толи щетину. И опять же был одет, как дворецкий Викторианской эпохи.

Она медленно отшагивала назад, боясь быть пойманной и начала обходить дворецкого стороной, но хмурый мужчина не сдвинулся с места и просто смотрел, дожидаясь ответа.

— Так куда вы собрались в подобном виде? Герцог знает, что вы покидаете на…

Обойдя его настолько-насколько это возможно, Изабель снова рванулась к выходу, но была схвачена за шкирку, как какое-то животное.

— Не вежливо уходить посреди разговора. Вас этому родители не учили, юная ле… Дьявол! — при упоминании о родителях, Бель ударила его по колену. — Ах, ты, мелкая зараза. И это благодарность за спасённую жизнь?!

Прошипел он, перекидывая рыпающуюся девушку на плечо, собираясь отнести её на милость герцогу. Он эту заразу в дом притащил, пусть сам с ней и разбирается.

— Ведите себя спокойно, юная леди, вас никто есть не буде… Ай… Проклятие! Может уже хватит?! — снова зашипел несчастный Джонатан, получив новое боевое ранение в мягком месте, ниже спины.

— Джонатан, что ты с ней делаешь? Отпусти немедленно! — приказал Раян, спускаясь к забавной парочке, над которыми уже смеялись слуги.

— Этой дикарке не помешали бы уроки хороших манер.

— Странно слышать подобное от моряка, — заметил герцог, бросив многозначительный взгляд на "ношу", которую скинули на пол.

Раян был обозлён на неё за то, что девушка несколько минут назад выставила его в глупом свете перед слугами, но держал себя в руках, повторяя, что она была просто напугана. Однако собирался предупредить, что больше такого не потерпит.

— Покрайне мере, я не вёл себя, как дикарь и людей за зад не кусал, — пожаловался дворецкий, потирая всё ещё больное место. — А у этой паршивки крепкие зубы, — морщился он, пока Раян перевёл взгляд полный изумленния на маленькую дикарку, которая напряжённо смотрела на него.

Всё это выглядило так комично, что злоба окончально покинула герцога и в нём не осталась ничего, кроме возрастающего интереса к своей гостье.

5 глава

Внимание: Реплики Изабель будут обозначены в кавычках и определённым видом текста, поскольку свои ответы девушка пишет на бумаге.