— Что это значит, сэр? — насторожился Никсон.
— «Что это значит, сэр», — поморщившись, повторил особист, презрительно оттопыривая нижнюю губу. — Мне казалось, что ты неглупый человек. Мне нужен кто-то, кто будет выполнять некоторые мои поручения, информировать меня о делах на базе и рейдах вашей группы, рассказывать о повседневной жизни вашего подразделения. Мне хотелось бы знать некоторые веши, которые происходят в рейдах, которые знают твои коллеги, но не информируют о них командование. У каждого есть свой скелет в шкафу. И мне очень бы хотелось знать побольше об этих скелетах. В свою очередь я смогу оказать поддержку в дальнейшем карьерном росте и продвижении по службе. Что скажешь, сынок?
— Вы прочитали мне целую лекцию о современном политическом устройстве мира только для того, чтобы предложить стать стукачом, — усмехнулся Майкл, поняв наконец, куда клонит Лукин. — Что, интересно, вы хотели бы знать из всего того, что вы назвали? Ведь не интересует же вас весь этот мусор повседневной жизни и отношений? И что, интересно, скажет сержант, если по возвращении в лагерь я доложу ему о вашем предложении?
— Что, если, что, если... Ты лучше подумай, солдат, что будет с тобой, если ты поступишь таким образом, — усмехнулся майор, мгновенно сменив отеческий тон на пренебрежительный. — Сержант примет к сведению и станет меня больше опасаться. Вот и все. А твоя перспектива весьма печальна. Особенно если учесть, что я не прощаю, когда кто-то, не достигший половой зрелости, пытается играть во взрослые игры. Ты можешь так и не успеть повзрослеть, солдат.
— Сэр. Это угроза, сэр? — спросил Никсон, прикидывая, как лучше действовать, если майор попытается просто-напросто прикончить его в этом лесу.
Не придумав ничего лучшего, Майкл незаметно расстегнул застежку ножен диверсионного ножа с антирефлекторным лезвием. Он нисколько не сомневался, что успеет всадить нож раньше, хоть и допускал, что особист может оказаться более серьезным противником, чем кажется. Многое в последнее время было не совсем таким, как казалось.
— Ты все-таки глупый человек, рядовой Никсон, — вновь зло усмехнулся Лукин, словно почувствовав ход мыслей солдата. — Очень глупый человек. Неужели ты думаешь, что я готов бросаться на каждого, кто меня не понял? Или ты столь высокого о себе мнения? Мне наплевать на глупцов. Но больше не пытайся мне угрожать. Иначе твои же коллеги похоронят тебя без почестей в этом лесу.
Во время оставшегося пути никто не прерывал тишину. Майор не обращал более на Никсона внимания, словно шел один. Майкл всю дорогу размышлял над тем, что же в действительности могло понадобиться майору Особого отдела из того, что мог разузнать молодой боец диверсионной группы. Еще он думал о том, как аукнется ему сегодняшний отказ работать на Лукина. А в том, что этот разговор ему еще аукнется, он ни на миг не сомневался. Такие люди не прощают неподчинения. И еще Малыш очень сомневался, что об этом разговоре стоит кому-нибудь рассказывать...
— Сержант, мне нужен человек для сопровождения, — потребовал Лукин, подойдя к Макфлаю следующим утром.
— Рядовой Никсон; ко мне! — крикнул сержант, не задавая лишних вопросов.
— Нет, сержант, — подняв руку в останавливающем жесте, возразил особист. — Никсон не подойдет. Мне нужен другой боец.
— Отставить! — скомандовал сержант подскочившему Майклу и повернулся к майору с плохо скрытой на лице усмешкой. — А этот недостаточно молодой или красивый?
— Что? — нахмурился Лукин.
— Какого бойца вам нужно сегодня, сэр? — поинтересовался Макфлай, не став разъяснять свой предыдущий вопрос.
— Любого, сержант, — пожал плечами майор. — Просто этот слишком туп. Ему в хозроте самое место.
— Рядовой Руми, ко мне! — подумав несколько секунд, скомандовал сержант и, когда Самум подошел, продолжил: — Поступаете в распоряжение майора Лукина. Задача — сопровождение при осмотре местности. Действовать согласно распоряжениям майора и в соответствии с обстановкой.
— Принято, сэр, — кивнул Тинмагомед, безразлично глядя на майора.
Через несколько минут Лукин и Руми скрылись в зарослях. Тотчас рядом с сержантом оказался Макс Майер.
— Давай, Упырь, за ними, — тихонько шепнул ему Макфлай. — Возьми с собой Гунна. В яму не лезьте. Попытайтесь разобраться, за чем вчера там Малыш бегал.
Майер призывно махнул Масарику рукой и устремился следом за ушедшими. А к сержанту в свою очередь подошел капрал Руков.