Книги

Лоренцо Беретта

22
18
20
22
24
26
28
30

Раздался звук корабельного гудка, такой оглушительный, что казалось, он раздался прямо рядом со мной. Я подпрыгнула, у меня вырвался вздох, эхом разнесшийся по складу, в котором мы находились. Я моргнула. Корабль? Я сделала глубокий вдох, чувствуя жжение в груди, но этого было достаточно, чтобы понять, что мы в доках. Мы были недалеко от города. Это было хорошо. Это означало, что нас могли найти… верно?

Шаги раздались ближе, и звук металла, скребущего по металлу, рикошетом разнесся по пустому пространству. Инстинктивно я закрыла глаза и уронила голову вперед точно так же, как это было у Лоренцо. Никто не знал, что я не сплю, поэтому я делала вид, что все еще сплю, по крайней мере, до тех пор, пока не пойму, где нахожусь… или пока не проснется Лоренцо.

Каблуки застучали по полу, женский голос заставил мои уши напрячься, а затем к ее голосу присоединился мужской.

— Он сказал, что будет здесь через час, — сказал мужчина. — Как только он прибудет, мы сможем разработать план дальнейших действий.

— Нет. Мое дыхание сбилось, когда я узнала голос. Ярость, смешанная с замешательством, захлестнула меня. Вив. Какого черта она здесь делала?

— Я получу удовольствие до того, как он приедет сюда.

— Он не будет счастлив, — предупредил мужчина, когда шаги женщины стали ближе.

— Мне все равно, — огрызнулась она в ответ, и я открыл глаза, почти увидев ее ноги перед собой. Хотя они были направлены не в мою сторону. Они были направлены на Лоренцо. Они сделали еще один шаг, а затем один из них исчез из виду.

— Что ты делаешь? — спросил мужчина, и я задалась тем же вопросом.

— Развлекаюсь. Она рассмеялась, звук на складе прозвучал намного громче. — Расслабься, Педро.

Ее вторая нога оторвалась от пола, и я нутром почувствовал, что она делает. Мне следовало не поднимать голову и играть так, будто я понятия не имею, что происходит, но когда я приподнялась ровно настолько, чтобы увидеть, что она забралась на колени Лоренцо, я увидела, что она покраснела.

— Какого хрена ты, по-твоему, делаешь? — Что ты делаешь? — прохрипела я, сохраняя мертвую неподвижность. Я уже потянула за веревки, обмотанные вокруг меня, и знала, что выхода из них нет, по крайней мере пока.

Она повернула голову, ее длинные волнистые волосы рассыпались по плечам, когда ее взгляд встретился с моим.

— О, хорошо, что ты проснулась. Она ухмыльнулась, прижимаясь грудью ближе к голове Лоренцо. — Я не хотела, чтобы ты пропустила шоу.

У меня вертелся на кончике языка вопрос, что за шоу, но я сдержалась, не желая развлекать ее. Это было то, чего она хотела. Она хотела, чтобы я обратила на нее внимание. Я обнажила перед ней зубы, единственную часть своего тела, которой я был в состоянии двигать. Возможно, я и не сводила с нее глаз, но я не собиралась доставлять ей удовольствие своим голосом. Это была мелочь, о которой она, вероятно, не заботилась, но это было единственное, что я мог контролировать.

— С тобой неинтересно, — простонала она, выпячивая нижнюю губу точно так же, как делала Вида, когда ей чего-то от тебя хотелось. Разница была в том, что Вида была ребенком, а Вив — взрослой женщиной.

— С Лоренцо было весело. Она подмигнула. — По крайней мере, со мной. Она облизнула нижнюю губу, ее рука скользнула по его груди и спустилась к паху. Я зарычала громче, пытаясь освободиться от этих чертовых веревок, но это было бесполезно. Я никуда не собиралась уходить, и ухмылка на ее лице сказала мне, что она это знала.

— Вив, — сказал парень, который вошел с ней, переминаясь с ноги на ногу. Я повернулась к нему лицом, откуда-то узнав его лицо. Хотя я не могла вспомнить, где оно, просто оно выглядело… знакомым.

— Он не будет счастлив.

Вив закатила глаза, покачивая бедрами на коленях Лоренцо.