Болотники, чьи движения становятся всё более и более быстрыми, шустро отскакивают в сторону, а затем бросаются вперёд – сразу, все вместе, числом около десятка.
Пепельноволосая подпрыгивает, отталкивается нагинатой от земли и, сделав сальто, оказывается позади своих странных врагов.
Короткий взрыв ударов, лезвия перебивают позвоночники ближайшим двум тварям. Вспарывают живот ещё одной, следующая уворачивается… Но второй клинок подсекает болотнику левую ногу, а следующий удар пробивает чудовищу грудь.
Шаг, второй, поворот, удар. Нагината отсекает голову ещё одной твари. Уклониться, припасть на правое колено. Клинок шутя перерубает ноги следующего болотника. Рывок вперёд – каблук ботинка крошит гортань подранка. Удар плечом отбрасывает подобравшегося слишком близко противника, а вспарывающий удар рассекает, будто хирургическим инструментом, тело твари от паха до горла.
Нагината плашмя отшибает тянущиеся к пепельноволосой руки, а второе лезвие резко рассекает воздух и тела болотников. Остаётся последний враг.
Клинки сносят твари правую руку по локоть, отсекают левую кисть и вспарывают левый бок, кроша рёбра. Тварь валится на спину и пытается неловко отползти назад – к родному и спасительному болоту…
– Ктотыктотыктотыктоты… – отдельные слова, дрожащие в воздухе, сливаются в один сплошной поток.
Девушка сбрасывает с плеч перепачканный тёмной кровью и болотной грязью плащ, под которым оказался облегающий серебристый комбинезон. Слегка отводит назад руку, держащую своё смертоносное оружие…
– Меня зовут, – негромко произносит пепельноволосая. – Аянами Рей.
Изогнутое лезвие нагинаты врезается в широко оскаленный рот болотника и, пробив затылок, втыкается в мягкую землю.
Движение сзади. Девушка молниеносно реагирует и резко бьёт своим оружием с разворота…
Лязг металла.
Лезвие нагинаты оказывается блокировано двумя скрещенными мечами с тонкими длинными лезвиями и замысловатыми корзинчатыми эфесами.
Держащая их девушка в точно таком же серебристом комбинезоне, как у Рей, с длинными серебристыми волосами, бледной кожей и алыми глазами, слегка улыбается.
– Ты в этом уверена, сиятельная?
Примечания
1
Песня «Sin City» («Город греха») певицы Мередит Брукс.
(От автора: перевод мой, местами вольный и не слишком точный. Выражение «глаза змеи» означает две выпавшие единицы на игральных костях).
2