Книги

Лили. Сказка о мести

22
18
20
22
24
26
28
30

Она стоит не двигаясь. Солнце нагревает ей шею там, откуда волосы ее забраны в простой узел. Джесси замер рядом с ней, но через некоторое время он кладет свою большую ладонь рядом с ее ладонью, и она растрогана, когда видит это: две руки, которые снова рядом, две руки, которые не сдаются. Она смотрит вниз, и ей кажется, что вода уходит глубже, чем прежде, до самого центра Земли.

И она говорит себе: «Если приедет еще один экипаж, если Сэм Тренч однажды явится за мною, чтобы забрать меня на виселицу, я сбегу от него, и заберусь сюда, и сброшусь в колодец. Прежде чем я умру, прежде чем я отправлюсь в неизведанное, на пороге которого однажды уже побывала, когда мать моя оставила меня у ворот парка, я глотну этой свежей воды. И затем прокричу свое имя в воздух – воздух, который наполняет ферму „Грачевник“ нежным благоуханием. Я прокричу мое имя: Лили».

Благодарность

Есть человек, которому я благодарна больше, чем кому-либо: спасибо мистеру Шону-Шенгу Ляу, заведующему отделением хирургии в госпитале Адденбрук в Кембридже за спасение моей жизни осенью 2019 года.

Примечания

1

Lily – лилия (англ.). (Здесь и далее, если не указано иное, – прим. перев.)

2

Приют для детей-сирот и выходцев из неблагополучных семей, располагавшийся в центре Лондона в округе Камден. Основан в 1739 году английским моряком и филантропом Томасом Корамом. В 1920-х госпиталь со всеми его воспитанниками и сотрудниками переселили в пригород Лондона, где условия были более благоприятными для детей, и он просуществовал до 1950-х годов. Сейчас на месте госпиталя в Лондоне располагается мемориальная детская площадка Корам-Филдс, а в перестроенном здании работает Музей истории Госпиталя для найденышей.

3

Разновидность мороженого: ледяная крошка, обильно политая сверху сиропом.

4

Традиционный шотландский мужской головной убор – шерстяной берет с помпоном на макушке.

5

Постижер – мастер по изготовлению париков.

6

Крупная дорожная развязка в Лондоне, в старину – весьма бойкое, зачастую опасное место.

7

Одна гинея – двадцать один шиллинг.

8