Книги

Леди из Уотерхолла

22
18
20
22
24
26
28
30

— Благодарим, ринья! — выдал практически счастливый Эрик.

Вот уж кому адреналина в жизни не хватает. И как только от матери сбежал?

— Рада, что вам понравилось, — воспитанно улыбнулась я.

И поскорей проводила гостей к выходу. Пусть дальше в своих замках развлекаются. А то вдруг, не дай местные боги, захотят остаться, чаю попить, например. С печеньем и пирожными, да. Я такую ораву точно не накормлю. И вообще, я очень негостеприимный человек. Сама по гостям не езжу и принимать у себя не люблю.

Впрочем, проводила одних, а пришли другие. Тоже без приглашения, разумеется. Вернее, сначала появился один. Всего один из гостей. Но зато какой!

Алексис ронт Горнорист, граф Лорейский, пожаловал к обеду. Минута в минуту. Вот по кому нужно часы сверять. Ни на секунду не опоздал. Я не успела усесться на свое место за накрытый стол в обеденном зале, как туда впопыхах вбежала одна из служанок.

— Ринья, к вам…

— Я сам представлюсь, — высокомерно заявил Алексис, обходя служанку по широкой дуге. И уже мне, совсем другим, дружелюбным тоном. — Ринья Вильгельмина, вы великолепно выглядите!

«А вы — нет», — так и чесался у меня язык сказать гадость. Впрочем, это было бы ложью. Выглядел Алексис действительно великолепно, в одном из новомодных столичных костюмов темно-синего цвета. Расшитый посеребренными нитями камзол и такого же типа штаны отлично смотрелись на его фигуре. Серебряные запонки, выглядывавшие из рукавов камзола на манжетах белоснежной рубашки, давали понять, что передо мной далеко не бедный аристократ. Черные туфли завершали ансамбль. Все вместе позволяло назвать Алексиса одним из столичных модников.

— Благодарю, рин, — ровным тоном откликнулась я. — Прошу, присаживайтесь, разделите со мной обед. — И уже служанке, ожидавшей дальнейших приказов: — Принеси еще один набор.

Приглашать гостя не хотелось. И зайди он хоть на пять минут раньше, пока я находилась в холле, однозначно остался бы без еды. Я нашла бы благовидный предлог, чтобы не запускать Алексиса в обеденный зал. Благо фантазия у меня хорошая. И была бы полностью в своем праве. Но сейчас, в этом положении, я не имела права отослать Алексиса далеко и надолго. Мне не простило бы такого поступка ни одно общество, пусть и самое провинциальное.

Алексис расцвел в довольной улыбке, как будто только что получил дорогой и очень желанный подарок. И чему он, интересно, так радуется? Ни один сборник правил не приравнивает обед в обществе незнакомого мужчины к чему-то типа помолвки. Даже самый въедливый знаток этикета не углядит в данной ситуации ничего неприличного.

Однако у Алексиса явно было совершенно другое мнение на этот счет. Возможно, мысленно он уже стоял со мной у алтаря, не спросив моего желания, естественно.

Глава 25

Правила поведения за столом я выучила первыми, едва поняла, что перенеслась в другой мир и в другое тело. Я не боялась, что кто-то заподозрит неладное. Вряд ли в этом мире знали о попаданках. А вот стать посмешищем для окружающих у меня не было ни малейшего желания. А потому сейчас я свободно владела столовыми приборами и знала все о темах разговора, допустимых во время приема пищи.

Суп, мясной и пряный, просто одуряюще пахнувший, мы оба ели молча. Насыщались перед подачей второго и возможной светской беседой.

Оба голодные, мы проглотили все, что было, довольно быстро.

Служанки вовремя убрали пустые грязные тарелки, расставили чистые, вместе со вторыми блюдами, не особо многочисленными, но довольно-таки сытными. И в это время дверь в обеденный зал распахнулась снова.

На этот раз на пороге возник еще один гость. И тоже непрошеный. Витор.

Причем, что удивительно, при виде него у меня быстро и радостно забилось сердце. Так и хотелось подскочить с места, подбежать, обнять его, получить объятия в ответ…