Книги

Леди-горничная убирается

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вам следует доверять будущему зятю, господин Тутс. — зло процедил Криштоф. — Полагаю, я сумею обезопасить ваши столичные активы. Заодно и узнаем, насколько император ценит свою алтарную знать. — он пристально посмотрел на Трентона. — Алтарных семейств и так немного, а теперь станет еще меньше…

— Не беспокойтесь, император не даст алтарям юга погибнуть. — невозмутимо сообщил Трентон. — Для всех бездетных перед казнью будет реализован закон о наследовании.

— Вмажь ему! — пронзительно заверещал Хуан Горо, и повинуясь этому воплю охранник всадил приклад ружья Трентону в живот. Лорд согнулся, со свистом выпуская воздух меж стиснутых зубов.

— Здесь я приказываю! — заорал Криштоф… и добавил. — Врежь ему еще!

Трентон успел шарахнуться в сторону — второй удар пришелся в плечо, бросая лорда на пол. Чеканя шаги, де Орво подошел к рухнувшему на пол противнику… и с наслаждением засадил ему сапогом в бок. Потом присел на корточки, схватил Трентона за волосы — у Мариты научился, что ли? — приподнял ему голову и ласково улыбнулся в затуманенные болью глаза:

— Вам сейчас не о южных алтарях следует думать, а о том, кто наследует ваш!

— У меня двое сыновей. — прохрипел в ответ тот. — И прекрасная жена, которая воспитает их настоящими лордами империи.

— Что-то вы не вспоминали о своей прекрасной леди-жене, когда развлекались тут с леди-горничной! — рявкнул Криштоф, с размаху хлеща Трентона по лицу.

От парадного входа послышался скрип гравия под колесами, мужские голоса, а потом раздраженный голос Мариты..

— Наконец-то! — Криштоф вскочил на ноги. — Поднимайте его и… мастера Рикардо?

Двери обеденной залы распахнулись и оттуда выскочил мастер с фабрики, подпихивая в спину старого де Орво. С двух сторон за старика цеплялись невестки.

— Батюшку вашего заберите, пожалуйста, с собой. — извиняющимся, но одновременно непреклонным тоном, объявил мастер. — Не хочу, чтобы тут пришлось стрелять из-за его… — мастер пожевал губами и наконец выдавил. — Властного характера!

— Девок без присмотра не оставлю! Знаю я их, вертихвосток! — немедленно прокаркал старик. — Со мной пойдут!

Криштоф укоризненно покачал головой:

— И как вы собираетесь руководить всеми фабриками юга, мастер, если не можете справиться с одним склочным стариком?

— Если также как фабрикой де Молино, то невелик труд! — раздалось бурчание и из-за портьеры вылез О‘Тул. Ружья дернулись в его сторону, но старый лепрекон только одарил охранников злобным взглядом, и побрякивая золотом в горшке, направился ко мне. — С ней пойду. Имущество де Молино — моя забота, лорд-жених. — ухмыльнулся, обнажая хищные белые зубы.

— Как вы будете управлять целым югом, если вас не слушаются даже лепреконы? — поинтересовался обвисший на руках охранников Трентон.

— Это дискриминация, лорд имперский советник! — с достоинством объявил О‘Тул.

— Здесь теперь не империя, здесь юг, здесь можно. — любезно пояснил Трентон.

— Добавьте лорду еще… и волоките всех в повозку! — заорал Криштоф, бросаясь к дверям.