Книги

Кровавый апельсин

22
18
20
22
24
26
28
30

— Так, кое-что. А что с ним?

Я коротко пересказал ему историю в Сихэме.

— Черт побери, — покачал головой Эд, когда я закончил. — Эх, бедолага...

— А где ты был прошлой ночью?

— Я? — изумленно переспросил Эд.

Дел медленно потягивал свое пиво. В баре слегка попахивало горячим углем.

— Законники могут добраться и до тебя. Ты всем сообщал, что Алан разбил твою лодку, не так ли? Подозрение ляжет на тебя.

— Чушь! — взорвался Эд и нервно провел пятерней по остаткам своей шевелюры. — Черт побери, они считают, что произошло убийство?

— Расследование продолжается.

— Мы оба были у «Милли», — вставил Дел. — Все время, с того момента как Эд вернулся из Пултни.

— Что такое «Милли»?

— Клуб в Барбикене, — пояснил Эд.

Я вполне мог себе это представить. Двойное виски с середины дня, карты, бархатные шторы, пропитанные табачным дымом.

— Ну ладно, — решил он, вставая. — Поехали.

Мы вышли на автобусную стоянку.

Братья уселись в кабину потрепанного грузовика, я — в свой «ягуар». Путь наш лежал по пустынным улицам Плимута через Тамар-Бридж в Солтэш.

Фары грузовика высвечивали огромные рекламные щиты, поставленные вдоль дороги как защита от ветра. Весьма неприятное местечко, от него так и веяло несчастьем. Потом грузовик подъехал к воротам, по обеим сторонам которых тянулась ограда из колючей проволоки. К столу была приделана облупившаяся вывеска: «Гал Спарз». Эд выпрыгнул из кабины и чуть не упал. Ворота оказались заперты на цепь. Эд никак не мог открыть замок, потом вернулся к грузовику. Перепутал ключи, подумал я. Он был здорово пьян.

Справившись наконец с замком, он помахал рукой, чтобы мы проезжали, и закрыл ворота за нами. Я вслед за Делом объехал вокруг большого сарая с плоской крышей. Эду и здесь пришлось повозиться. Но он все-таки снял замок, отодвинул здоровый железный засов, и мы вошли внутрь.

На стеллажах лежала наша мачта; металлические детали тускло поблескивали в полумраке.

— Вот, — махнул рукой Эд.