Книги

Кровавый апельсин

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кстати, — вспомнила она, не прекращая своего занятия. — Эта иностранка опять звонила тебе.

Я пил свой утренний кофе, листал газеты и наблюдал в окно, как по деревьям, растущим на нашей лужайке, вверх и вниз сновали забавные птички — поползни. Роса бриллиантами сверкала на изумрудной зелени газона под ярким, ласковым солнцем. Но вот первая страница «Вестерн морнинг ньюс» показалась мне черной: в правом нижнем углу крупными буквами было набрано: «В СИХЭМЕ ОБНАРУЖЕН ТРУП». Я отвлекся от созерцания газона и стал читать о том, какое несчастье произошло с Аланом Бартоном, который случайно попал рукой в петлю якорного троса.

После того, как я вернулся, проводив Мэй на автобус, зазвонил телефон. Подняв трубку, я услышал женский голос:

— Это Агнес де Сталь. — Я узнал ее мгновенно. — Очень жаль, что нам не удалось вчера пообедать.

— Я хочу поблагодарить вас за проявленное участие ко мне там, на мостике.

— Не стоит благодарности. — Она хорошо, по-доброму рассмеялась. — Как вы думаете, мы не могли бы побеседовать сегодня? Может, позавтракаем вместе?

— С удовольствием, — отозвался я. — А о чем вы хотите поговорить?

— О вас. И о вашей лодке. Я работаю в «Пари Уик-энд» и полагаю, что нашим читателям будет интересно узнать об англичанине, у которого есть судно, способное доставить французским яхтсменам много неприятностей.

— Надо ли понимать это так, что ваш друг Жарре обеспокоен по этому поводу? — поинтересовался я.

Какое-то время она молчала, потом рассмеялась:

— Можно и так сказать. Думаю, он тоже не прочь узнать побольше.

— О"кей, — согласился я. — Узнает, как только вы напечатаете.

— Я подумаю над этим предложением. Когда мы увидимся? Я могу приехать на поезде.

Моя жизнь была расписана по минутам на несколько недель вперед. Но после прошедшей ночи трудно было представить, что весь распорядок деловых встреч сохранится в неизменном виде. А мысль об этой женщине была подобна солнечному лучу, сверкнувшему на безнадежно сером небе.

— Послезавтра, — решил я. — Я встречу вас на станции.

Потом я поехал в свою контору.

Перед ленчем секретарша сообщила мне о необычном звонке. Среди тех, кто интересуется лесоматериалами, довольно часто попадаются люди со странностями. Поэтому я дал ей указание соединять меня со всеми, за исключением тех, кто явно похож на сбежавшего из сумасшедшего дома. Этот звонок, судя по всему, был из кабака; по крайней мере, из трубки доносился гул голосов и человеку приходилось кричать, чтобы я мог что-нибудь разобрать.

— Это Джеймс Диксон?

— Он самый.

— Меня зовут Артур Дэвис. Не знаю, помните ли вы меня. В прошлом году у меня был катамаран, «Лондерама де люкс».