Книги

Королева четырех королевств

22
18
20
22
24
26
28
30

– Людовик, милый, знаете, у меня промелькнула одна мысль… – начинает она.

– Что такое, моя умная женушка?

Иоланда сосредоточенно изучает свои руки.

– Может ли быть такое, что вы думаете… – она чувствует, что вот-вот потеряет самообладание, хотя муж смотрит на нее с доброй улыбкой, – использовать часть приданого Екатерины, чтобы отправиться в новый поход… и завоевать Неаполь?

В комнате сразу становится неуютно. Людовик смотрит на жену тяжелым взглядом, и она сразу умолкает и опускает глаза. Кажется, дверь в его душе, которую Иоланда считала распахнутой, открылась не полностью: он готов обсуждать с ней семейные проблемы, политику, придворные интриги и государственные дела, но в глубоком тайнике его души скрыто кое-что, что он ни с кем не желает делить. Его мечты о Неаполе – та территория, куда ей заказан путь. Теперь она понимает: нужно будет найти другой подход к супругу, чтобы избежать ссоры. Даже она не рискнет встать на пути у Людовика Анжуйского, если он наметил себе цель.

Но хотя Иоланда и прикусила язык, ее уверенность осталась непоколебимой. Она убеждена, что Людовик устроил помолвку их сына и наследника с дочерью отвратительного Жабы не ради своей семьи. А ради чего? Ради того проклятого королевства, о котором он мечтает день и ночь?

Глава 9

Французский двор постоянно кочует с места на место: правительство заседает там, где сейчас находится король. Иногда это Париж – и тогда, к удовольствию Людовика, Иоланда приезжает в их городской дворец, и они принимают там знатных особ. Сегодня вечером у них гостят Людовик Орлеанский и Валентина, а также герцоги Беррийский и Бурбонский. Пришла и королева, а вот королю нездоровится. Иоланда ловит себя на том, что ей очень любопытна Изабелла. С их первой встречи, когда Иоланда прибыла в Париж во время свадебного путешествия, королева еще сильнее располнела, и Иоланде искренне ее жаль. Как она, должно быть, неуверенно себя чувствует!

– Добро пожаловать, мадам, – говорит она и уважительно кивает: теперь это встреча двух королев. Изабелла ее обнимает.

– Дорогая Иоланда, как приятно видеть ваше искреннее лицо! – говорит она и тихо добавляет: – Во дворце таких мало.

Рядом стоит кузен Жан Бургундский. Он пришел вместе с сыном Филиппом – этот тихий, вежливый, замкнутый молодой человек совсем не похож на своего отца. За три года, что минули с первой встречи Иоланды и Жана Бесстрашного, тот не стал более приятной персоной. Напротив, его внешность и манеры стали еще более отталкивающими – но в лице появилась хитринка, которая намекает на ум. Жан смотрит на Иоланду, словно оценивая ее способности и силу характера, и она понимает: этот человек считает ее препоной на своем пути – и наверняка принесет немало бед.

– Какая приятная встреча, кузина Иоланда! – приветствует ее Жан, и на этот раз она не отдергивает руку. – Как идут дела в Анжу и Провансе? – спрашивает он, хотя по его лицу отчетливо видно, что ответ его совершенно не интересует. Он просто соблюдает формальности и даже не удосужился упомянуть о помолвке своей дочери с ее сыном, хотя, казалось бы, эта тема должна быть для него приятна.

– Неплохо, – отвечает Иоланда. – Думаю, как и в Бургундии – английская угроза витает в воздухе. – Она наблюдает, как он отреагирует на эту фразу: от Людовика она знает, что Бургундии ближе английские интересы, нежели французские.

– Ах да, английская угроза! Мне она кажется не такой серьезной, как моим кузенам, – невозмутимо отвечает он, приподняв бровь. – Вам чем-то грозит Англия, дорогая Иоланда? – он с трудом удерживается от ухмылки.

– Нет, полагаю, нам в Анжу она пока ничем не грозит, – отвечает она. – Но я понимаю, у вас с Англией общие интересы во Фландрии. – И тут же уходит, слыша, как у него перехватывает дыхание. «Я что, обвиняю его в измене? Пока нет…»

Когда король в здравом рассудке, он очень обаятелен. Когда бы Иоланда ни посещала двор, он всегда рад с ней побеседовать и сажает рядом с собой за стол. Иоланда видит в нем одинокого человека: все, кто был ему дорог, даже королева, теперь боятся к нему приближаться, опасаясь внезапных приступов жестокости. Этот страх застыл у них во взгляде, и король не может его не видеть – поэтому Иоланда делает все возможное, чтобы он не прочитал у нее в глазах ничего подобного. Король светлеет лицом при виде нее и подзывает ее к себе.

– Добро пожаловать, прекрасная кузина Иоланда! Вижу, вы носите мой перстень. Он вам нравится?

– Конечно, нравится, сир, как и великолепный белый скакун, которого вы подарили мне на свадьбу.

– Конь, моя дорогая, действительно был свадебным подарком, а вот перстень – нет. Это ваш пропуск ко мне, и я хочу, чтобы вы его использовали. Теперь расскажите мне про своих детей – у вас ведь двое, верно? Мальчик и девочка? Надо найти им пару среди моих детей или племянников. У меня их так много, что я уже сбился со счета. У милой Изабеллы хорошее, здоровое баварское чрево! – говорит он, смеясь, впрочем, по-доброму.

Но Иоланде становится больно от этих слов. Порой, когда они разговаривали с королевой наедине, та вспоминала о своей любимой родине. О том, как летом она бродила по прекрасным долинам среди гор, где паслись коровы с большими медными колокольцами на шее – колокольцы слегка позвякивали, чтобы пастух знал, куда забрело его стадо. О горных цветах – эдельвейсе и синей горечавке; о простой местной еде – сосисках с хлебом, которыми можно перекусить в горной хижине, а потом спуститься по склону на закате, пока ночи еще не слишком холодные. У Изабеллы явно было очень счастливое детство. Во время таких разговоров она очень оживлялась, и Иоланда угадывала в ее лице черты той миловидной девушки, которой она когда-то была. «Думаю, моя стихия – горы и холмы, а вовсе не французский двор», – говорила она с горечью.