Книги

Королева четырех королевств

22
18
20
22
24
26
28
30

– В конце концов, – говорит она девушке, – когда Рене вернется во Францию и воссоединится с Изабеллой в Лотарингии или Анжу, они будут часто проводить время при королевском дворе, и чем больше ты будешь знать о его обычаях и людях, которых там можно встретить, тем больше пользы ты сможешь принести королеве Изабелле и ее окружению.

Иоланда внушает Агнессе определенные идеи? Да, именно это она и делает, потому что понимает, как важно строить долгосрочные планы, способные укрепить монархию, планы, воплощение которых в жизнь она, возможно, не застанет. Она может только проследить за тем, чтобы семена упали в подходящую почву, и уповать на то, что она достаточно хорошо понимает Карла, своего воспитанника и короля, чтобы из этих семян выросли деревья, зацвели и заплодоносили.

С каждой неделей, проведенной за этими мирными беседами в Сомюре, Иоланда все сильнее убеждается, что сделала верный выбор и Агнесса как никто другой способна помочь Карлу, когда самой Иоланды уже не станет, и отвратить его от пустых придворных дам. Он большой ценитель красоты, и красота Агнессы надолго его пленит – за это время он проникнется ее мудростью и добротой и в конце концов, как надеется Иоланда, испытает восторг любви. Она рассчитывает, что умная Изабелла поможет осуществлению этого плана.

Иоланда знает: может показаться странным, что она тайно приставляет к мужу своей дочери другую женщину, чтобы та его направляла, когда он в нее влюбится. И Агнесса тоже должна в него влюбиться: теперь Иоланда понимает, что она из тех женщин, для которых немыслим иной расклад, как и для нее самой. Само собой, Марии будет тяжело осознавать, что ее супруг любит другую, но она научилась у матери ставить интересы страны превыше всего остального, и Иоланда уверена, что Мария все поймет и подыграет ее плану. На сегодняшний день она произвела на свет двенадцать детей – и восемь из них похоронила. Выжили только дофин Людовик и три его сестры. С восьмилетнего возраста, когда состоялась помолвка с Карлом, Мария знала, что всегда сможет рассчитывать на его искреннюю дружбу. Она всегда знала, как высоко он ее ценит, видела, как учтиво он к ней относится; Иоланда верит, что Мария понимает его нужды и нужды страны. Она не сомневается, что для дочери благосостояние Франции важнее всего – даже собственной гордости.

Теперь, когда рядом с Карлом больше нет его bonne mère, ему нужно будет пожинать урожай, выросший из засеянных ею семян, прислушиваться к мнению людей, которыми она его окружила. Если бы только она могла убедить его советоваться с Марией! Но в Карле слишком сильна тяга к прекрасному, и в женщинах он жаждет красоты, – и, как теперь понимает Иоланда, есть еще кое-что, что он страстно желает. Первым ей указал на это Пьер де Брезе, и, приглядевшись, она убедилась, что Карл никогда не привязывался к женщине, которая могла бы разделить с ним чудо любви. Он хочет хоть раз в жизни влюбиться – по-настоящему, всем сердцем. Иоланда познала такую любовь с Людовиком, Рене – как ей известно – с Изабеллой. Она искренне жалеет, что не смогла найти для Марии подобную партию, но та достаточно умная и здравомыслящая женщина, чтобы быть отличной матерью и королевой-консортом, не чиня Карлу препон. В конце концов, самое важное – сохранить королевство, и на пути к этой цели Иоланде пришлось пожертвовать в том числе и Марией – другого выхода не было. Она надеется, что дочь это понимает.

Пока Изабелла жила в Италии, Иоланда часто писала ей длинные письма, в которых рассказывала, какие надежды возлагает на Карла и на королевство, и они с Изабеллой солидарны по этому вопросу.

Ради блага Франции Иоланда, не колеблясь, внедрила своих шпионов в те дома, где, как она опасалась, не вполне разделяют интересы короля, и ей не стыдно в этом признаться. У нее повсюду должны быть глаза. И так уж сложилось, что глаза эти были глазами красивых молодых женщин, безоговорочно ей преданных и неизменно принадлежащих к дому Анжу. Рене считает это сомнительным делом, но для Иоланды это оправданные меры по защите королевства. Изабелла с ней согласна. Женщины в таких вещах более практичны, чем мужчины.

Иоланда написала Изабелле, что Агнесса готова вернуться в Лотарингию – она научила ее всему, чему могла. Агнесса даже не подозревает о надеждах, которые возлагает на нее старая королева, знает только, что обязана служить королю и стране. Пусть Изабелла сама постепенно подтолкнет Агнессу к пониманию того, как сильно она нужна королю, если эта чистая девушка пробудит в нем любовь, о которой, как считает его теща, он давно мечтает, не отдавая себе в этом отчета. Если осторожно направить Агнессу Сорель, она может стать спасением для безутешного монарха.

Хотя Иоланда совершенно уверена, что замостила королю путь к будущему счастью, в безопасности Рене она уверена совсем не так сильно. Она как никогда ждет писем, но порой они приходят с ужасной задержкой. И ни одно из них не вселяет в нее веры в победу – в Италии все без улучшений.

К концу 1441 года от Рене приходит очередное письмо.

Я до сих пор в Неаполе. Альфонсо осадил город, и в течение семи месяцев мы держали оборону – жители проявляли при этом чудеса храбрости. Тяжело смотреть, как страдают мои добрые неаполитанцы. Многие отправили свои семьи за пределы города, и в нем остались только мужчины, способные сражаться. Королевский замок был построен много лет назад и рассчитан на то, чтобы выдержать подобную осаду, и под ним есть несколько небольших тоннелей, через которые нам поставляют еду и порох. Но с каждой неделей людям за городскими стенами все сложнее нас снабжать. И наконец сегодня пять моих старших капитанов попросили встречи со мной.

Они с глубоким сожалением сообщили мне о том, что еда и порох подходят к концу и наше положение стало безвыходным. И дали мне понять, что мне ни при каком раскладе нельзя попадать в плен. На короля Франции будут давить, чтобы он выплатил огромный выкуп за мою жизнь или за жизнь горожан. Как больно мне было слышать, что я больше ничего не могу сделать, и осознавать, что они совершенно правы! Они потребовали, чтобы я покинул Неаполь, пока это еще возможно, и протянули мне бумагу, подписанную всеми капитанами: она гласила, что им придется открыть ворота, и будет лучше, если меня не будет в городе. Я так и застыл, когда понял – хотя, честно говоря, я это предвидел, – что мне придется оставить свое королевство и бросить своих людей на произвол судьбы. Я был вынужден согласиться на их требования. Теперь я готовлюсь бежать из города тем путем, который, кажется, построили другие правители много лет назад.

Иоланда снова и снова перечитывает этот отрывок, чувствуя острую боль за сына: Рене прекрасно осознавал, как кузен-завоеватель обойдется с его людьми. Подумать только – быть изгнанным из города собственными капитанами! Он вынужден бежать, не только чтобы спастись самому, но и затем, чтобы им не пришлось страдать еще сильнее, если его возьмут в плен. «Бедный мой сын!» Как ей хочется обнять его, сказать, что не все люди – герои, что война – это не благородное искусство, что смерть может прийти мгновенно, внезапно и несправедливо. Неужели он до сих пор не усвоил этот урок? После того, как с ним обошелся герцог Филипп, как он может до сих пор верить в рыцарство?

Она читает дальше:

Перед уходом я попросил солдат собраться на плацу, а капеллана – отслужить мессу. Каждый обнажил голову, преклонил колени и принял Святое Причастие. После службы я прошел сквозь ряды, пожимая солдатам руки, хлопая их по плечам, пытаясь при этом улыбаться и не плакать. Мне не нужно было ничего говорить – все знали, что я ухожу, и понимали почему. Многие и сами не могли сдержать слез. Они – все мы – сделали все, что было в наших силах, но теперь пришел конец: конец моему королевству, конец их свободе, конец нашим надеждам и мечтам. Никто из нас не сомневается, какое будущее ждет город, отказавшийся подчиняться человеку, который считает себя его законным правителем. Альфонсо Арагонский жестоко отомстит Неаполю, в этом мы уверены.

Иоланда в тревоге ждет следующего гонца. Что случилось? Удалось ли Рене сбежать? Она ходит туда-сюда по коридорам и заламывает руки. Кончился тот покой, которому она еще недавно радовалась. Две недели она живет в страхе, сердце ее трепещет в ожидании новостей – и все же она молит, чтобы они поскорее пришли.

И вот наконец письмо. Иоланда дрожащими руками разрывает конверт. Оно от Рене, написано его собственной рукой. Он жив!

Матушка, я жив, но сгораю от стыда. Я уже не король, а так, одна пустая оболочка. Когда я вышел, чтобы попрощаться со своими верными капитанами, я не смог вымолвить ни слова: во рту у меня пересохло, и только слезы продолжали катиться по щекам. Я стоял на крепостной стене и махал своим людям рукой, а они салютовали мне. Потом я развернулся – и уже не нашел в себе сил оглянуться назад. Двое из моих капитанов провели меня через череду помещений внутри стены, открывая и закрывая двери; наконец мы оказались в небольшой комнате с колодцем посередине. Они сняли крышку, я заглянул внутрь и увидел узкую железную лестницу. На меня надели прочный кожаный фартук, такой же закрепили на спине и связали их на поясе. Оба капитана опустились на колени, и я ненадолго возложил каждому руку на голову. Никто не проронил ни слова. Я забрался в колодец и стал спускаться по лестнице. Через несколько минут ступеньки закончились, и туннель свернул направо. Как мне было сказано, я сел, оттолкнулся от пола и отклонился назад, слегка приподняв голову. Вскоре я почувствовал, что скольжу вниз по гладкому полу туннеля – все быстрее и быстрее. Я почувствовал запах моря. Через несколько минут туннель выровнялся, но я продолжал скользить, хоть и медленнее. Я еще какое-то время спускался вниз, и, когда я набирал слишком большую скорость, туннель снова выравнивался. Вдруг я увидел впереди свет – и вскоре приземлился ногами в мягкий песок.

Кто-то осторожно помог мне подняться. Я моргал, пытаясь привыкнуть к яркому свету, и услышал голос: «Все хорошо, сир, вы выбрались из города, вы в безопасности. Нас прислал ваш друг Жак Кер. Его корабль ждет чуть поодаль, в гавани. Мы готовы отвезти вас туда на лодке. Это хорошее, крепкое судно. Все будет в порядке». Они говорили со мной как с ребенком или с умалишенным – видимо, я казался им тем или другим, а может, обоими сразу. Они сняли с меня кожаные фартуки, которые помогли мне не пораниться, пока я спускался по туннелю, и дали мне воды. Постепенно чувства вернулись ко мне. Этому поспособствовал и свежий ветер с моря, который дул мне в лицо. Но, посмотрев наверх, я увидел замок – на его стенах стояло несколько человек, которые, убедившись, что я спасся, помахали мне рукой. И я опустил голову.

«Бедный мой, дорогой сын! – думает Иоланда. – Как же мне за него больно!»