Голос его был осторожным, ничего не выражающим. Анжели вскрыл пакет и вытащил желтый клеенчатый дождевик.
— Вам не встречалась эта вещь?
— Похож на мой, — удивленно сказал Джад.
— Это ваш. По крайней мере, на нем ваше имя.
— Где вы его нашли?
— А вы как думаете, где?
Оба отбросили осторожность. Еле заметная перемена коснулась их лиц. Джад с минуту изучал Мак-Гриви, затем вынул из подставки, стоящей на низком длинном столике, трубку и начал набивать ее табаком из кувшина.
— Думаю, вам лучше рассказать мне, в чем тут дело, — спокойно сказал он.
— Дело в этом плаще, доктор Стивенс, — сказал Мак-Гриви. — Если он ваш, то мы хотим знать, как он вышел из-под вашей опеки.
— Ничего таинственного. Когда я шел сюда утром, на улице моросило. Мой плащ в стирке, поэтому я был в желтой клеенке. Я держу ее для поездок на рыбалку. Один из моих пациентов оказался без плаща. Начинался снегопад, и я одолжил ему клеенку.
Он замолчал, внезапно забеспокоившись.
— Что с ним случилось?
— Случилось с кем? — спросил Мак-Гриви.
— С моим пациентом — Джоном Хенсоном.
— Точно, — мягко сказал Анжели. — Вы попали в яблочко. Мистер Хенсон не смог возвратить вам плащ, потому что он умер.
Джад почувствовал слабый шок.
— Умер?
— Кто-то воткнул ему в спину нож, — сказал Мак-Гриви.
Джад недоверчиво посмотрел на него. Мак-Гриви взял у Анжели плащ и повернул его так, чтобы Джад мог видеть большой безобразный разрез. Спина плаща была покрыта тусклыми пятнами цвета хины. Чувство тошноты накатило на Джада.
— Кому понадобилось убивать его?