Книги

Испытания Чемпиона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я никогда не залезал в ваш кабинет, сэр, — тихо произнес он. — И никогда не полезу.

Сузив глаза, профессор прошипел:

— Как ты смеешь лгать мне, Поттер?! Где бы ты еще взял Жаброросли и другие ингредиенты, как не в моей частной кладовой?

Гарри отчаянно пытался удержать рвущуюся наружу злость. Это недоразумение. И никак иначе.

— Я купил их в Хогсмиде, сэр, — произнес Гарри как можно более спокойно. — Я заплатил двенадцать сиклей за них. У меня остался чек. Я могу его показать, если желаете.

Снейп лишь мельком взглянул на Гарри, но теперь его глаза смотрели иначе. Вместо ненависти там было что‑то другое — что именно, парень не понял.

— Отлично, — наконец произнес профессор. — Я подожду с наказанием, пока вы не принесете чек. Запомните мои слова, Поттер, если вы солгали мне, я узнаю.

— Хорошо, сэр, — произнес Гарри и вернулся к растиранию скарабеев. Внезапно он замер, вспомнив полностью суть обвинений Снейпа. — Сэр, могу я узнать, какие были остальные ингредиенты?

Профессор несколько мгновений скептически осматривал гриффиндорца, а затем подошел ближе, чтобы никто больше не услышал, и тихо произнес:

— Рог двурога порошкообразный, измельченная шкура бумсланга… не самые употребляемые ингредиенты.

Гарри они были знакомы — он помнил, как Гермиона стащила их на втором курсе.

— В сочетании с златоглазкой, пиявками, водорослями прилива и спорышем они входят в состав Полиморфного зелья, — произнес он больше для себя, чем для профессора Снейпа. Внезапно смысл фразы дошел до него. Волдеморт бы не послал сюда никого, если бы тот не мог изменять внешность. А что для этого лучше подходит, как не Полиморфное зелье?

— Шпион! — пораженно прошептал он. — Он тут, прямо тут!

Снейп схватил Гарри за руку и потащил к своему кабинету.

— Поттер, живо внутрь, — прошипел он и подтолкнул Гарри к двери, а затем обратился к остальным: — Если кто‑нибудь двинется с места, будет наказан на месяц!

Гарри зашел в тускло освещенный кабинет и упал на ближайший стул. В лодыжках начала пульсировать боль. Он удивлялся себе, как ему раньше не пришла подобная мысль. Он ведь знал, на что способно Полиморфное зелье. Все что нужно, это несколько волосков другого человека, и ты сможешь в него превратиться. Шпионом теперь может быть любой, и Гарри даже не сможет его распознать.

Мастер Зелий заметил ошеломленное состояние парня и поднял его голову так, чтобы их глаза встретились.

— Говори! — приказал он. — Какого шпиона ты имел в виду? Кто "прямо тут"?

Гарри медленно моргнул, его глаза были наполнены страхом.

— Этим летом у меня был сон о Волдеморте и Петтигрю, — дрожащим голосом произнес он. — Волдеморт говорил Петтигрю о преданном слуге, который находится в Хогвартсе, так что тот сможет подобраться ко мне. Думаю, я нужен ему для чего‑то. Больше ничего не помню. Когда я проснулся, мой шрам горел так, как и на первом курсе, когда он был здесь, ища камень.