Книги

Испытание

22
18
20
22
24
26
28
30

Появляются Малахия и Зандри со своими соседями. У них тоже усталые глаза и встревоженный вид. Наверное, у них, как и у нас с Томасом, остались несделанные страницы. Я представляю, каким облегчением было для Томаса узнать, что не он один не одолел всех тестов, и взвешиваю реакцию тех, кто слушает нас и подсматривает за нами при помощи камер, которые наверняка всюду натыканы. Немного поразмыслив, я принимаю решение.

– Не знаю, как вы, а я не доделала оба теста.

Все таращат на меня глаза, забыв поднести вилки ко ртам.

– Я тоже, – признается Николетт.

– И я, – говорит Малахия и смотрит на своего соседа Бойда. – А ты?

Бойд хмуро смотрит на картофельное пюре в своей тарелке:

– У меня осталось целых пять несделанных страниц по математике.

– А у меня пять с половиной, – горюет Зандри.

Двое стройных белокожих парней, сидящих позади Зандри, поворачиваются к нам, нас внимательно изучают две одинаковые пары зеленых глаз. Отличить близнецов можно только по прическам: один стрижется коротко, другой отпустил волосы. У заросшего волосы собраны в косичку.

– Говорите, вы не доделали свои задания?

Я вижу, как напряжены все за моим столом, и уныло вздыхаю. Наивно было надеяться, что шум в столовой заглушит наш разговор. Задрав подбородок, я отвечаю:

– Вопросов было слишком много, я не успела разобраться со всеми. По истории мне осталось совсем чуть-чуть, а по математике я завозилась с проверкой ответов.

Зеленоглазые близнецы переглядываются, молча встают и, забрав свои тарелки, пересаживаются на свободные места за нашим столом. Длинноволосый говорит:

– Ты не представляешь, как здорово услышать хотя бы от кого-то, что он не доделал проклятые тесты! – Он протягивает руку. – Я Уилл. Мы с братом Джилом из колонии Мэдисон.

От Мэдисон до наших Пяти Озер всего пять часов пути. Мой отец побывал там несколько раз за последние два-три года. Там было что-то не то с почвой, раз за разом губившее урожай. Судя по горам еды на тарелках близнецов и по нездоровому цвету их кожи, у них на родине до сих пор нелады с кормежкой. Я рада, что они наконец-то могут отъесться, потому что парни мне нравятся. Они шутят, что зря им не позволили сдавать экзамены вместе. Все всегда говорят, что у них один мозг на двоих. У Джила хорошо с математикой и науками, а Уилл силен в истории, английском и иностранных языках.

Обменявшись с нами впечатлениями о сегодняшних экзаменах, Уилл и Джил, уплетая сразу с трех тарелок, рассказывают о колонии Мэдисон и о своей семье. Они живут в городе, носящем то же имя, что сама колония. Их отец работает на целлюлозной фабрике, мать – на молочной ферме. Жизнь в Мэдисон определенно не сахар, но близнецы – жизнерадостные оптимисты. Они веселят нас потешными историями про свои попытки подоить корову и про то, как трудно было родным различать близнецов, пока Джил не смилостивился и не постригся. Остальные тоже рассказывают о жизни у них дома. Сидящие за соседними столами начинают с завистью на нас оглядываться. Мы хохочем, и нам хорошо. Напряжение отступило, мы расслабляемся, настроение улучшается с каждой минутой. После ужина большинство расходится по своим комнатам, но мы просим разрешения побыть в столовой еще. Никому из нас не хочется расставаться с друзьями.

Мы поем любимые песни. Мы с Томасом даже рискуем исполнить дуэтом разученную в школе песню. В ней говорится о надежде на скорую весну, на возрождение мира. Наши голоса эхом отдаются в зале. Сотрудники, убирающие со столов, останавливаются, чтобы нас послушать. По комнатам мы расходимся легким шагом. Легкость не покидает меня даже тогда, когда Райм высказывает радость в связи с тем, что после завтрашних экзаменов многие разъедутся по домам. Я опять засыпаю, прижав к груди рюкзак, но мой сон полон сновидений.

На завтрак мы собираемся отдохнувшие, но напряженные. Веселая болтовня не может прогнать тревогу, с которой мы мысленно готовимся к очередному экзамену. НАУКИ!

Периодическая таблица. Химические формулы. Физические уравнения. Но все это мелочи по сравнению с заданием дать научное объяснение мутаций у насекомых и животных, населяющих нынешний мир. Правда, раздел о генетических изменениях растений для меня относительно прост – все-таки у меня имеется кое-какой практический опыт. Хоть я и не садовод, но понимаю принципы гибридизации и факторы, влияющие на ее успех.

Время пролетает слишком быстро. Я не доделала две страницы. После обеда начинается четвертая часть: чтение и языки. У меня ужасно устали глаза, тело ломит от усталости. Но, закончив, я обнаруживаю, что время еще не вышло. В моем распоряжении еще десять минут.