Энтрери бросил пакет с его новыми приобретениями на плечо и начал прогуливаться вокруг лавки. Его лошадь увели недалеко, и его острые глаза различили ее в конце темного переулка. Западня была очевидна, и Энтрери надеялся, что люди, с которыми он имел дело, знали это. Если они ожидают, что он подумает, будто его лошадь только что забрела в самый темный тупиковый переулок совершенно одна, то у Энтрери не будет с ними трудностей, и он уйдет из города.
Лошадь ела сено с телеги, которая случайно оказалась в конце переулка, и Энтрери подошел к ней. Он бросил свой пакет на круп лошади и повернулся. Пятеро мужчин с обнаженным оружием преграждали вход в переулок. Двое из них держали короткие луки, а трое других мечи. Перед ними стояла Алиса. Теперь на ней был плащ, скрывающий ее рабочее одеяние.
Энтрери не знал, что делать. В Калимпорте он никогда не участвовал в стольких боях за один месяц.
– Я предлагаю много услуг, – сказала Алиса, ее голос очень изменился. – Возможно, эта понравится тебе больше.
Оглядываясь на прошлое, он подумал, что, возможно, должен был последовать за нею наверх. Мужчины, вероятно, не ранили бы его, плюс был бы шанс получше рассмотреть Алису. Энтрери отбросил эти мысли, как только они возникли в его голове. Это было одним из различий между ним и кем-либо еще в Калимпорте. Он имел в своем распоряжении сокровище дракона, и несколько дюжин золотых монет, которые были при нем, трудно было считать ценностью. Однако он боролся за них так, будто они были последним богатством, которым он когда-либо будет обладать. Большинство других убийц, которых он знал, охотно расстались бы со вдвое большим ради шанса уединиться с Алисой, даже зная, что это ловушка. Разница была в гордости. Энтрери просто не мог сдаться, когда знал, что он сильнее. Эта гордость вознесла его к вершине, потому что он всегда платил за любой проступок, независимо от того, насколько мелкий, наиболее суровым наказанием. Через некоторое время, никто больше не препятствовал ему.
Если бы только когда-нибудь его ограбил кто-либо слабее его, даже притом, что проступок не имел бы вообще никаких последствий, это сделало бы его целью для других. Теперь Энтрери смотрел на этих пятерых головорезов, стоящих перед ним, и их женщину-главаря. Мог он их убить? Вероятно. Получил бы он за это какое-либо уважение? В Калимпорте, определенно. Здесь, скорее всего, нет. Здесь страх не порождал уважения, как это было дома. Что, если он уступит этим людям? Энтрери честно не знал, что они сделают. Он решил это выяснить.
– Сколько вы хотите? – спросил он. Алиса выглядела удивленной.
– А сколько у тебя есть?
Энтрери потянулся за спину и отстегнул два мешочка с монетами, висевших на его поясе. В одном были серебряные монеты, в другом золото. Он бросил их к ногам Алисы, стоявшей чуть дальше, чем в двадцати футах от него.
– Это все? – спросила Алиса, хотя Энтрери был уверен, что она была впечатлена весом мешков. Энтрери кивнул.
– А если мы обыщем тебя и найдем еще?
Энтрери напрягся. Они никогда его не обыщут. Никто никогда не обыскивал его. Он знал, что виной тому была его гордость, но он не уступит во всем в этой стычке. Девушка шагнула вперед. Однако он скинул плащ и повернулся, показывая им, что у него на поясе не было ничего кроме меча, а в жилете ничего кроме украшенного драгоценными камнями кинжала. У него был другой кинжал, привязанный к левой икре, и набор отмычек на цепочке на шее, но они не должны были видеть все.
– Что с кинжалом? – спросила Алиса. Она чувствовала лезвие у своего бока, и даже если не подозревала, что оно было волшебным, она знала, что это часть стиля этого незнакомца. Она была унижена, и теперь желала отомстить.
– Что с ним? – спросил Энтрери. Он чувствовал, что пока он был очень благоразумен.
– Отдай нам кинжал и эти два мешка, и можешь идти. Только помни, что, если мы когда-либо поймаем тебя в нашем городе снова, ты не уйдешь так легко.
Мужчины позади нее расслабились, ни один из них не мог предположить, что этот человек откажется от такого предложения, когда его настолько превосходят численностью. Все видели, как левая рука Энтрери медленно потянулась к кинжалу и не заметили, что его правая рука тянется назад к свертку.
Он медленно достал кинжал.
– Вы хотите это? Вы можете получить его... после того, как заберете его с моего трупа!
Его правая рука выдернула брезент из свертка и бросила его прямо перед собой. Развернутый на все десять на шесть футов, он на мгновение скрыл убийцу из вида.
Оба лучника инстинктивно выстрелили в брезент, но Энтрери уже выбежал из-за него. Он держал наготове оба клинка и бежал прямо к Алисе. Она достала метательный кинжал, но застыла в испуге при виде смерти, бегущей прямо на нее. Он толкнул ее на мужчину, стоящего позади, а затем резко развернулся, чтобы встретить двух мужчин, стоявших левее.