Так, все завтра, сейчас спать. Налив псу свежей воды, я с трудом добрел до кровати и провалился в сон, едва коснувшись головой подушки.
Эпилог
Чем-то разозленное солнце хоть и не могло достать меня под зонтом летней площадки ресторана при отеле, но жара все равно донимала, и только ветер со Средиземного моря в какой-то степени спасал ситуацию. Почему-то мне сразу захотелось вернуться в прохладу родных лесов, что я и сделаю, как только не совсем адекватное солнце Тель-Авива выжжет из моей сестрички всю дурь.
Ухватившись за мое обещание и довод Парды о том, что игрокам нужно искать как можно больше гратуала в реале, Тома затребовала от меня путевки в Израиль. Сам не понимаю, почему согласился, особенно учитывая, что месяц назад эта зараза вытянула из меня сорок тысяч баксов. Причем я понятия не имею, куда ушли деньги. Впрочем, жалеть не о чем – если Тома с непробиваемым лицом заявляет, что очень нужно, то не верить ей будет себе дороже. К тому же деньги у меня были. С другой стороны, на эти средства имелись определенные планы, причем очень далеко идущие.
Тяжело вздохнув, я покосился в сторону стеклянных дверей, за которыми усиленно работал кондиционер, но все же остался на месте. Жара жарой, но не хотелось расставаться с непередаваемыми ароматами, которые доносил чуть солоноватый морской бриз. У нас в лесу такого воздуха нет. Зато есть свой особенный букет запахов.
Хоть как-то помогал справиться с жарой почти опустевший стакан с холодным чаем; кроме того, он же позволял смириться с последствиями обеда. Возможно, мне не дано оценить преимущества еврейской кухни, или же я просто неудачно выбрал блюда. Скорее всего, второе. Чем еще, кроме погони за экзотикой, можно пояснить появление на моем столе тарелки с форшмаком, да еще и по-одесски, фаршированной рыбой и самым настоящим цимесом? Форшмак оказался обычным бутербродом с селедкой и еще с чем-то. Фаршированная рыба тоже ничем не удивила. А вот десерт откровенно разочаровал. Во-первых, я не люблю морковь, особенно тушеную, а во-вторых… блин, от блюда под названием цимес я ждал чего-то совсем уж эдакого!..
Вернусь домой – наемся пельменей, котлет и любимой охотничьей колбасы.
Блин, ну сколько еще можно ждать! Обещанные Томой двадцать минут давно закончились. Пора бы уже и на пляж, а лучше всего – на самолет домой.
Взятый со стола стакан с чаем до рта донести не получилось. Да и желание утолять жажду как-то сразу пропало, потому что по спине пробежал самый настоящий мороз.
На летней площадке появился добрый десяток широкоплечих парней в костюмах и солнцезащитных очках. Они мгновенно перекрыли все выходы.
А ты что думал, вор-недоучка – поломать планы очень серьезным дядям и выйти сухим из воды?! Ну вот на фига я выполз из своего бункера?!
Следом за боевиками на площадку вышли два очень колоритных персонажа. Один из них явно был японцем, а второй имел вполне европейскую внешность. Только после этого я осознал, что все телохранители тоже прибыли сюда с Острова восходящего солнца.
– Здравствуйте, господин Зацепилин, – на чистом русском поздоровался переводчик.
В это время японец продолжал стоять истуканом, так что и мне пришлось подняться с кресла.
– И вам не хворать, – сам не знаю почему, выдал я.
Переводчик залопотал по-японски, наверняка перефразируя мое приветствие.
Японец в ответ лишь кивнул.
– Может, присядете? – встрепенулся я, но получил вежливый ответ переводчика:
– К сожалению, господин Фудзивара очень спешит.
– Ну чем я могу быть полезен господину Фудзиваре? – спросил я.