Книги

И невозможное возможно

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не гляди на меня так, — продолжал он. — Я уверен в своих словах. Все эти годы я по крупицам собирал знания древних и достиг определенных результатов. Я не могу спасти всех, но уберечь тебя от Ордена я в силах.

— Ты предлагаешь бросить всех, кого я люблю: сестру, друзей, и уйти с тобой в иллюзорный мир? — она вопросительно вскинула брови.

— Я предлагаю тебе спасение! Молю тебя, пойдем со мной! — вскричал Гилмор, опускаясь перед ней на колени.

— Это будет тюрьма! — проговорила Гертруда. — Тюрьма, в которую я добровольно себя запру. В обмен на что? На иллюзорное счастье? Я не смогу быть счастливой, зная, что моим близким грозит опасность. Поэтому мой ответ нет. Я останусь здесь. Если хочешь, оставайся тут, вместе мы будем бороться с несправедливостью мира.

— Ты не понимаешь! — он яростно затряс головой. — Я столько лет скитался, изучал древние науки, копил знания и силу не для того, чтобы отдать все королевским магам. Я уверен, что со временем найду возможность избавиться от проклятой Сферы, но на это могут уйти месяцы и даже годы.

Гертруда встала и подошла к окну, задумчиво глядя куда-то вдаль.

— Нет. Я не пойду с тобой. Мы оба знаем, резерв энергии у магов не бесконечен. Для осуществления задуманного тебе придется потратить всю свою силу, и восполнять потери ты будешь за счет значимых для жизни факторов. Останься наверху, и мы вместе будем искать возможность остановить весь этот ужас.

Гилмор отрицательно затряс головой, на его лице застыла гримаса боли.

— Я ведь люблю тебя и всегда любил. Не позволяй глупым предрассудкам испортить нам жизнь.

— Мое желание, остаться с родными людьми — это не предрассудки. Это готовность к действию, внутреннее согласие затратить свои ресурсы и усилия, заплатить некоторую цену ради их жизни. Это тот ответ, который я несу перед собственной совестью.

Гилмор поднялся с колен и подошел к окну. Прохладный ветер трепал его всклокоченные волосы, а за горизонтом догорал закат. Он вдруг повернулся и посмотрел любимой женщине прямо в глаза.

— Я вернусь к тебе. Клянусь, что вернусь. Вернусь, как только докажу, что мой отец не преступник. Когда найду способ защитить людей от проклятой пустоши. Пообещай, что до тех пор не будешь пользоваться магией, что дождешься меня, во что бы то ни стало, — проговорил он.

Гертруда печально покачала головой.

— Обещаю, что не стану использовать магию, если от этого не будет зависеть моя жизнь или жизнь моих родных.

— Если тебе или твоим близким будет угрожать опасность, просто позови меня, — проговорил он, вытащив из кармана небольшое отполированное зеркальце. — Я обязательно услышу и приду к тебе, где бы ты ни находилась.

Она посмотрела на него так отчаянно, словно пыталась наглядеться на всю оставшуюся жизнь. Крошечная слеза, выкатившись из уголка правого глаза, сползла по щеке, оставив горячий влажный след.

Глава 7

Наши дни

Голубоватый свет, падающий через тусклое стекло, лежал на стенах комнаты. Эти неяркие блики, перемежаясь с тенями, придавали всей окружающей обстановке оттенок мрачной таинственности.

Сгорбившаяся фигура старика уныло темнела на фоне окна. Он сидел за столом, прислонившись к спинке стула. На кончиках его пальцев время от времени появлялись крохотные магические огоньки, с помощью которых он, то зажигал, то гасил свечу, стоявшую перед ним. Его высокий лоб хмурился, выдавая напряженную работу мысли.