Книги

И невозможное возможно

22
18
20
22
24
26
28
30

Ночь прошла беспокойно. Дея свернулась калачиком под тонким одеялом, пытаясь уснуть. Сон не шел. Лягушки, соревнуясь со сверчками, разрывали ночь своим многоголосьем, в лесной тиши старательно выводили песни ночные птицы.

«А если отец не вернется? Что станет с нами? Что будет со мной? Разве можно найти дорогу в такой темноте. Да и заблудится немудрено».

Ансельм не вернулся ни на другой день, ни через неделю, ни через две.

Спустя месяц в деревню въехала повозка, сопровождаемая десятью всадниками.

Люди боязливо посматривали на них, понимая, что их приезд не сулит ничего хорошего. Колеса и края экипажа были украшены серебряными кольцами и защитной вязью. Такой транспорт, как правило, использовали для перевозки магов.

Мужчина, ехавший в экипаже, поднялся на ноги и спрыгнул на землю. Он брезгливо осматривал собравшихся вокруг людей. На вид ему было лет сорок, с тонким, спокойным лицом, без усов и бороды, и очень светлыми глазами, сверкающими недоверием. Темные, зачесанные назад волосы, и надменное выражение лица изобличали в нем человека, которому нравилось держать в страхе и повиновении окружающих.

Достав из кармана чистый, белый платок, он брезгливо поморщился и поднес его к носу.

Стоял разгар лета. Яркое солнце ударило в глаза, заставив зажмуриться странного человека. Свежий ветер донес горьковатый запах жасмина.

— Кхм, — негромко откашлялся важный господин, оглядывая присутствующих.

— Меня зовут Рамос Нэвил. — проговорил он тонким голосом. — Я королевский наместник. Прибыл сюда исполнить высочайший указ — найти магов и доставить их во дворец для регистрации. Сегодня же я должен проверить каждого из вас. Вам всем надлежит собраться на площади и пройти верификацию.

— Господин наместник, — выкрикнул кто-то из толпы, — так нет среди нас магов. Повывели всех… как блох.

Жители деревни дружно рассмеялись, однако королевский чиновник раздраженно поморщился и проговорил:

— Вот и посмотрим.

Под дощатым навесом был поставлен стол, за которым наместник опрашивал людей, делая короткие записи в своем обтянутом кожей блокноте. На столе перед ним лежал амулет «Око дракона». Люди издревле пользовались им для обнаружения дурного магического воздействия, а теперь с его помощью искали тех, в ком теплился магический дар. Если рядом с амулетом оказывался чародей или даже просто деревенский знахарь, то глаза его сами по себе начинали светиться.

Когда очередь дошла до Деи, она начала сильно волноваться. Важный господин, сидевший напротив, задавал вопросы и поглядывал на амулет. Она все время хмурилась и отрицательно мотала головой, отчего наместник смотрел на нее с подозрением.

Дея с удивлением обнаружила, что не только слышит мысли этого человека, но и видит их. В клубах тумана всплывали размытые образы плачущих людей, ощущения страха. Затем были горькие воспоминания, связанные с потерей кого-то из близких. Для мужчины они были очень болезненными и постоянно вклинивались в мысли о работе. Дее стало жалко наместника, ведь ей хорошо было известно, что значит терять родных. Она протянула руку, желая поддержать его, но тот от неожиданности подскочил, уронив стул. Стражник, стоявший позади, тут же грубо схватил девушку за плечо.

— Как ты смеешь? — с перекошенным от злобы лицом выкрикнул королевский наместник. — Ты хотела напасть на меня?! Схватить ее!

Ропот ужаса пробежал по толпе.

— Господин, — с криком выскочила Эльза и кинулась в ноги. — Простите ее. Моя падчерица больна, она не в себе.

В доказательство ее правоты толпа жителей загудела, люди согласно закачали головами.