Книги

Хроники Ледра. Бунт бессмертных

22
18
20
22
24
26
28
30

За соседним с ним столом, заставленным батареей пустых кружек сидело несколько солдат. Их нарядная форма подсказывала, что они есть часть того почётного караула, что встречал наш фрегат. За столиком справа от них аппетитно уписывал за обе щеки кусок мяса бородатый священник Ордена Святого Рэндома одетый в серый длинный балахон. Чуть дальше столик занимал шумная компания молодежи и оттуда постоянно раздавались взрывы смеха. Я уже почти допил пиво и собрался отправиться в город, выяснить по поводу каравана, как вдруг за мой стол опустился высокий худощавый абсолютно лысый человек с крючковатым носом, в видавшем виды плаще. От его внимательного взгляда мне вдруг стало не по себе. Казалось, бесцветные и быстрые глаза незнакомца пронизывают насквозь.

— Что надо? — как можно вежливее осведомился я, хотя кулаки уже чесались показать этому бесцеремонному нахалу, где раки зимуют.

— Да вот хотел поговорить с вами, юноша, — неожиданно вежливо ответил гость. — Вижу что вы недавно прибыли в наш славный город… Кружку пива, — сказал он подошедшему официанту и вновь повернулся ко мне.

— Ну, прибыл, — проворчал я.

— Как хорошо, я всегда рад гостям славного Вертпорта, — не обратил он никакого внимания на неприкрытую неприязнь в моем голосе, — меня зовут Сэм. Просто Сэм. Я помогаю гостям, которые хотят попасть в Столицу.

— Спасибо, — поблагодарил он официанта, поставившего перед ним на стол пиво. Я сразу отметил быстроту, с которой обслуживали Сэма. Я свою кружку ждал полчаса.

Он вопросительно посмотрел на меня.

— А с чего это вы решили, что мне надо в столицу? — нахмурился я.

— Поверьте, — улыбнулся он и отхлебнул пива из кружки, — я много видел на этом свете. И чувствую людей сразу. Тем более будущих магов. Нет-нет… — поспешил он предупредить, заметив, что я уже начал подниматься, — это лишь догадка. Я же говорю, у меня большой опыт ведь это моя работа. И разве вам не нужна помощь, чтобы добраться до Ведьминых Топей?

— Но…

— Это же легко понять, — широко улыбнулся Сэм, — из Ведьминых Топей ближайший портал до Столицы.

— Ладно, рассказывайте, — махнул рукой я, сдавшись окончательно.

— А что тут рассказывать? — удивился Сэм, сделав еще один глоток из кружки. — Я собираю караван в Ведьмины Топи. В отличие от государственных караванов, путешествие в моем дешевле и надежнее.

— Почему это?

— Во-первых, потому что мы идем своим путем. Как хотим, так и идем. А обычные караваны из мэрии они же все тихоходные. У них график и утвержденный маршрут движения. Тащатся две недели в лучшем случае. А тут за неделю доставим. Во-вторых, у нас недорогие цены.

— Сколько? — поинтересовался я.

— Сто монет до Ведьминых Топей. Завтра можно трогаться.

— Сколько????

Я подумал, что ослышался. На эту сумму в моей деревне можно было безбедно жить полгода. В мешочке, который дал мне Хоу, оказалось двести монет. Целое состояние. Но сто монет отдать сразу… Я конечно может и деревенский увалень, но такое разорение даже для меня уже слишком.

— Что вас удивляет? — искренне удивился Сэм. — За последний год цены подорожали. Между прочим, государственные расценки куда выше. С вас там двести сдерут.