– Мы и не ссорились.
– Торопиться нам ни к чему, Дженис, пусть все идет своим чередом. Согласны?
Дженис кивает:
– Будем жить одним днем.
Уже не в первый раз Дженис задается вопросом, захочет ли этот мужчина с ней потанцевать.
Из коридора доносятся голоса, и Дженис с Юэном тихонько садятся на диван. Дженис чувствует себя набедокурившей школьницей, прячущейся от директора. Наконец входная дверь захлопывается, а дверь гостиной, наоборот, резко распахивается настежь. В комнату вприпрыжку вбегает фокстерьер. Грация у него балетная – носочки тянет, голову держит высоко. Он подлетает к Дженис, будто мячик на резинке. Пес запрыгивает к ней на колени, а выражение его морды ясно говорит: «Где тебя, мать твою, так долго носило?»
На несколько минут Дженис становится потерянным человеком для общения, вернее, для общения с людьми. Ей не до того: она рассказывает Децию, как по нему скучала. Наконец Дженис поднимает взгляд на хозяйку:
– Спасибо вам огромное, миссис Би! Вы его пригласили, чтобы мы с ним повидались!
– Не пригласила, а купила.
– Что-то я не поняла.
– Да, учили вас монахини, учили, а все не впрок.
– В каком смысле?
– Я сказала, что купила его. Будь у моего сына бабушка, он бы и ее продал. Во время переговоров с Тиберием я в числе прочего выставила условие: раз уж я буду жить одна на новом месте, мне необходима собака. Пес – это охрана, к тому же с ним мне будет не скучно. И так вышло, что я уже присмотрела одну конкретную собаку.
– Вам же не нужна собака! – восклицает Дженис. – Я думала, вы их вообще не жалуете!
– Хватит говорить глупости! Конечно же, собака мне не нужна, – сердито бросает миссис Би, усаживаясь в свое кресло, но ее, как всегда, выдает подергивающийся уголок рта. – Он ваш. Надеюсь, вы будете его ценить, ведь, по сути, этот фокстерьер стоит два миллиона фунтов.
Застывшая Дженис может лишь смотреть прямо перед собой, а потом кидается к миссис Би и заключает ее в объятия, осторожно, а то как бы не раздавить.
– Миссис Би, я вас, черт побери, люблю!
Вдруг миссис Би начинает издавать булькающие звуки, которые быстро сменяются другими, напоминающими кашель. Дженис сразу вспоминает, как сказала миссис Би, что ее сын назвал собаку Децием. Дженис отступает на шаг, а миссис Би хлопает обеими руками по подлокотникам кресла и хохочет так, что по ее морщинистому лицу текут слезы.
– Что такое, миссис Би? – спрашивает Дженис, но ее вопрос только еще больше смешит старую женщину, и та сумела лишь еле-еле выдавить:
– Майкрофт.