Книги

Хранительница историй

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ох и «обрадовались» они такому подарочку! – одобрительно замечает Дженис.

А потом она застывает как вкопанная, и миссис Би тоже останавливается. На стуле у двери в гостиную лежит велосипедный шлем. Дженис разворачивается и смотрит миссис Би в глаза:

– Что вы наделали? Кто у вас там?

Она указывает пальцем на дверь:

– Ну, поскольку вы женщина умная, полагаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.

Вид миссис Би можно описать скорее как вызывающий, чем как виноватый.

– Что вы наделали, миссис Би? – медленно повторяет Дженис.

Сердце забилось с бешеной скоростью, ладони вспотели.

– Этот молодой человек обратился ко мне, потому что беспокоился за вас. А еще у него для вас подарок. Должна сказать, он произвел на меня весьма благоприятное впечатление, к тому же для водителя автобуса он удивительно начитан. Впрочем, в наше время система образования значительно шагнула вперед.

Дженис понимает, что миссис Би зачем-то тянет время, однако ей трудно сосредоточиться на этой мысли, зная, кто ждет ее за дверью. Юэн наверняка ужасно волнуется. При этой мысли ее собственное волнение только усиливается. Поэтому Дженис решает привязаться к несущественной детали:

– Какой же он молодой? Ему пятьдесят пять. У его отца был книжный магазин, а сам он раньше служил рулевым на спасательной лодке.

– Как интересно! Про магазин он мне рассказывал, а о спасательной лодке умолчал. Похоже, с ним любая будет в надежных руках.

А теперь Дженис обеспокоена всерьез. В голосе миссис Би слышится нервозность, а на нее это совсем не похоже.

– Дженис, я должна кое в чем вам признаться. – Миссис Би выдерживает паузу. – Учтите, я долго и тщательно обдумывала ситуацию и пришла к выводу, что в данном случае роль рассказчицы мне следует взять на себя. И я рассказала Юэну вашу историю.

– Мою историю?! – вскрикивает Дженис, но, бросив взгляд на дверь, переходит на сердитый шепот. – Рассказали мою историю?! Как вы могли?

Миссис Би опускается на стул и кладет шлем Юэна себе на колени. Дженис хочет спросить, как она себя чувствует, но сдерживается.

– Я предвидела, что своим поступком подорву ваше доверие и поставлю под угрозу нашу дружбу. Уверяю вас, я не пошла бы на такой риск без веских оснований. После первого визита Юэна я погрузилась в длительные размышления и решилась на этот радикальный шаг по двум причинам…

Дженис замечает, что миссис Би держится за велосипедный шлем, будто за спасательный круг.

– Во-первых, безосновательное чувство вины мешает вам сказать этому мужчине то, что ему явно необходимо знать, и, даже если в один прекрасный день вы сумеете переступить через этот барьер, в чем я очень сомневаюсь, вы вряд ли расскажете историю правильно. – Дженис хочет перебить ее, но миссис Би жестом останавливает. – Дженис, я вас знаю, в своем рассказе вы поставите на первое место сестру. Но это ваша история, Дженис, и мне бы хотелось, чтобы вы наконец это осознали. Вы были ребенком, на долю которого выпало тяжелое детство. Вы не виноваты ни в смерти матери, ни в ее алкоголизме. – При этих словах миссис Би качает головой, и Дженис видит, что она искренне огорчена. – Меня выводит из себя мысль, что никто не пришел вам на помощь. В таком юном возрасте вы не должны были тащить эту ношу одна.

Миссис Би дрожащей рукой прикрывает глаза и глубоко вздыхает. Дженис больше не пытается ее перебить и тяжело опускается на второй стул.