Книги

Хозяин проклятого острова

22
18
20
22
24
26
28
30

– Отвар мыльного корня с любистком и душицей, чтобы ваше тело и волосы стали чистыми и привлекали мужчину.

Диана поджала губы.

В трактире приходилось мыться щелоком из древесной золы. За это время она в совершенстве изучила рецепт его приготовления. А у Ормонда нашлись бруски серого мыла, которые при всей своей неказистости довольно приятно пахли. Оказалось, мыло тоже достается с рейдов. Когда-то на острове была своя мыловарня, но ее забросили еще сто лет назад.

Виноградники, персиковые и апельсиновые сады, поля с пряными травами и цветами…

Много веков назад эта земля была богатой и плодородной. Принцы королевской крови приезжали сюда развлекаться на лето, устраивали балы, охотились в местных горах и лесу. А само королевство получало от острова лучшее парфюмерное сырье и щедрый урожай фруктов.

А потом что-то случилось. Зимы стали суровее, лето – короче и холоднее. Ледяной ветер с моря выстудил землю, фруктовые деревья, виноградники, цветы – все погибло. Люди пытались выращивать здесь злаки, но потом просто забросили остров на долгие годы. И он до сих пор стоял бы пустой, не приди сюда Джерард ди Лабард со своей командой.

Все это рассказал Диане Ормонд, пока она жила у него. И сейчас она внезапно вспомнила его слова.

– Отвар вы делаете сами или интендант выдает? – поинтересовалась, принюхиваясь к кувшину.

В голове уже зрела деловая мысль, помогая отвлечься от брачной ночи.

Диана согласна была ухватиться сейчас за любую идею, лишь бы не думать, что ее ждет.

– Да, госпожа. Сами варим для леди и знатных господ, которые здесь живут.

– Странно, что и мне перепало, – хмыкнула она немного нервно.

– Это свадебный подарок от герцогини.

Сердце тревожно екнуло.

– От герцогини?

– Да, от ее светлости Инесс ди Ресталь. Она была очень щедра и приказала передать вам целый кувшин из личных запасов!

– Интересно, с чего бы такая щедрость? – пробормотала Диана, недоверчиво поглядывая на кувшин.

С некоторых пор она очень подозрительно относилась ко всякого рода подаркам.

– Ох, ее светлость была очень рада, когда узнала, что вы с господином ле Блессом женитесь! – словоохотливо заулыбались служанки, расстегивая на ней платье. – Это она приказала достать лучшее вино для церемонии и накрыть столы! Весь Последний Приют гуляет на вашей свадьбе, разве не слышите?

И в самом деле, несмотря на отсутствие окон в купальне, с улицы доносились звуки веселья.