Книги

Господин изобретатель. Часть III

22
18
20
22
24
26
28
30

Тоже короткая винтовка общей длиной менее одного метра, рычажное перезаряжание позволяло вести беглый огонь.

40

Часть боевого охранения, выставленная в стороне от основных сил с целью своевременного обнаружения противника.

41

Фэренг или фаранг – иностранец, чаше француз или итальянец, а Абиссинии того времени слово имело часто презрительно-уничижительное значение. Англичан называли инглезами, а русских – московами.

42

Гелиограф – зеркальце полированного металла со шторками, позволяет передавать сигналы на расстояние с помощью «солнечного зайчика».

43

Бранши, передняя часть пинцета, до площадки под пальцы. Сложенный пинцет заменяет в этом случае пулевой зонд – пуля застряла неглубоко и лишних страданий раненому такая манипуляция не причинит.

44

Оберст – звание в германской армии, соответствует чину полковника в Российской Императорской армии.

45

Чин статского советника, действительно, когда-то соответствовал бригадиру, то есть был выше полковника и ниже генерал-майора, который в русской армии носил две звездочки на погонах и эполетах, а не одну, как в армиях СССР и РФ, так дело обстоит и в зарубежных армиях, где одна генеральская звезда означает звание бригадного генерала.

46

Заражение крови в результате гнойного воспаления внутренних тканей, в данном случае мышечной и кровяной пробки, являющейся хорошей питательной средой для бактерий. В данном случае у лекаря нет резинового дренажа, даже марлевого, поэтому попаданец уповает на естественные защитные силы организма самого раненого.

47

Отсроченные швы накладываются на инфицированные раны, а все огнестрельные раны по определению такие, а потом, когда начинается заживление и гной и отделяемое из раны исчезают, их затягивают.

48

Салах ад-Дин, в европейской транскрипции Саладдин – военачальник и мусульманский лидер 12 века, успешно боровшийся с ассасинами и крестоносцами.

49