Книги

Глубокая охота

22
18
20
22
24
26
28
30

– Там… – Ярослав осторожно потянул оказавшийся верхним предмет… еще потянул… выпрямился, по-прежнему продолжая вытягивать свой трофей из портфельных недр. Трофей отлично тянулся, да и был весьма длинным изначально.

– Капроновые, – прокомментировала Сильвия ван Аллен. – Во дает аристократия. Стратегический материал высшей категории на колготки пустили.

– Угу. – Фон Хартманн опустил первую добычу обратно и так же осторожно, двумя пальцами, выудил следующую «дохлую медузу». Нечто столь же бесформенное, маленькое и прозрачное. – А…

– Наверное, это трусики, – неуверенно предположила Герда. – Хотя…

– …а почему аристократия? – договорил фрегат-капитан.

– Так вот же логотип вэдэ, – главмех указала на давешнюю монограмму, – Верзохина-Джурай. Конфедератские родственнички нашей фарфоровой девочки, чтоб их вперехлест через колено.

В голове у Ярослава прощелкал каскад реле и шестеренок.

– Навигатор на вахте?

Свежеиспеченный шлюп-лейтенант Имперского глубинного флота Алиса-Ксения Верзохина была на вахте. То есть скромно сидела в отведенном ей углу центрального поста и творила великое пространственно-временное колдунство – пыталась совместить показания курсопрокладчика с результатами собственных вычислений местоположения. Когда прямо на рабочей карте перед ней материализовалось нечто портфелеобразное, она очень удивилась. Еще больше она удивилась, подняв голову и увидев перед собой командира «Имперца», большую часть офицерского состава… и тех из экипажа, кто сумел хоть как-то протиснуться следом.

– Лейтенант. Верзохина. – Фрегат-капитан очень старался сдержать хихиканье, пусть и ценой пауз между словами. – Вам. Посылка. От родственников.

Алиса-Ксения моргнула. Открыла рот. Закрыла рот и для верности зажала его ладонями. А потом начала стремительно краснеть, потому что комиссар Сакамото решительно сдвинула командира в сторону и принялась выкладывать содержимое портфеля на карту, четко и подробно расписывая каждый появляющийся из «посылки» предмет. Если, конечно, вообще могла их опознать точнее, чем «какая-то прозрачная тряпочка в ладонь шириной». Фантазия конфедератских модельеров нижнего белья заметно превосходила таковую что у политкомиссара, что у остальных присутствующих.

– Что ж, – Ярослав, чуть наклонив голову, с очень задумчивым видом уставился на получившуюся горку разноцветного тряпья, – музыкальная битва у нас уже была, почему бы показ мод не устроить?

Навигатор, по-прежнему зажимавшая себе рот, сдавленно пискнула и отчаянно замотала головой.

– Не получится, – главмех выдернула из середины кучи черные кружевные трусы и попыталась их растянуть, – тощие они там какие-то… у нашей Верзохиной жопа на полтора размера больше.

Отреагировать на это заявление никто не успел. Едва Сильвия закончила фразу, взвыл ревун боевой тревоги.

– Самолёт по левому борту. Три версты, идёт прямо на нас!

Глава 17

Подлодка замечена, потоплена.

Дональд Фрэнсис Мэйсон, 28 января 1942 года

Газель Стиллман. На боевом курсе

– Этот наш. – Церес Формайл, новый бортстрелок Газели Стиллман, вглядывалась через борт в длинную калошу транспортника внизу под розовым самолётом. – Интересно, кто его так?