Книги

Гетопадение

22
18
20
22
24
26
28
30

Мальчик, догадавшийся, в чём было дело, кивнул и молча вышел. Господин Шульц знал: жесты Райдена – дорожный знак-джокер: его можно ставить, где угодно и обозначать он может, что угодно, а потому решил на всякий случай подготовиться и достал из камина уголёк. Воин непонимающе пялился на человека, пока тот карябал что-то на клочке бумаги:

Райден понял, о чём пойдёт речь, грустно посмотрел на Антона, прикусил нижнюю губу и, желая перевести тему, выразительно пожал плечами. Затем он неуклюже подтянулся, сел на кровати, кивнул в сторону мелка и протянул руку:

Минимальные знания грамматики японского подсказали Антону, что это – вопрос, а понять остальное не составляло особого труда. Врач указал в дальний угол, где лежали сломанные доспехи, и когда Райден удовлетворённо кивнул, отобрал у него уголёк:

Райден брезгливо взял рисунок в руки, повертел, и внезапно его скрутил новый приступ кашля. Антон поддержал его и протянул стакан воды. «Странно, вроде Октай очень мило вышел», – удивился он. Наконец, путём хитрых логических процессов, Райден догадался: единственное, что у них было в количестве двух штук – лошади. Похоже, молодая кобылка Горо испугалась и бросилась в лес. Он продолжил рисовать:

Антон вытащил из-за пояса два пустых мешочка – три монетки красноречиво звякнули и покатились по столу. Райден исподлобья посмотрел на врача, а тот в свою очередь раскинул руки и, не вставая с постели, покрутился влево и вправо. Воин устало выдохнул и упал на койку. На самом деле врача смутило, что комната и питание на несколько дней стоили лишь в два раза больше, чем обед на троих в таверне, но возражать или просить похвалы за выгодную сделку он не стал. Возможно, Райден уже был должен хозяину трактира, или здесь чужеземная волюта ценилась выше, но теперь не всё ли равно. Главное, что их с пострадавшим воином не вышвырнули на мороз. Октай передал цену, но перед путниками встала другая проблема – о том, как соотносятся номинал монеты и её внешний вид, мальчику оставалось только догадываться. Господин Шульц попросил высыпать ему в ладони содержимое обоих мешочков и выставил руки вперёд, не сильно надеясь на благовоспитанность местного контингента.

Антон положил ладонь на плечо Райдена и кивнул в знак благодарности. Пока он импровизировал с лекарствами, воин протянул руки перед собой: на места, где ожоги были самыми сильными врач, аккуратно наложил повязки, а на мелких царапинах в разные стороны топорщился неровно наклеенный детской рукой пластырь. Он посмотрел на отражение в кружке: лицо было почти полностью покрыто какой-то мазью, а шея – перетянута бинтами. «Подумав – решайся, решившись – не думай», – пронеслось в его голове, и, когда Антон сел напротив него, Райден, стыдливо опустив глаза в пол, протянул ему левую руку.

Врач улыбнулся и, кивнув, заставил парня лечь обратно в постель. Он промакнул раны и смазал пальцы заживляющим кремом. Когда он коснулся обожжённой кожи, воин взвыл от боли, но тут же стиснул зубы. Антон выждал, пока боль на самом деле утихнет, и, похлопав его по спине, продолжил: «Терпи». Райден залпом запил таблетки и откинулся на лежанку. Антон затянул повязки потуже, достал стетоскоп и, согрев его в руках, прослушал грудную клетку и живот раненого. Вожак никак не выдавал своего волнения, но его сердце колотилось, как у кролика. «Боишься меня? Я думал, великих воинов доктора не пугают», – результат его более чем устроил, и он довольно похлопал Рэя по плечу. Выждав пару секунд он, в каком-то необъяснимом порыве, который можно было бы принять за заботу, укутал больного потеплей. Одеяло приятно пахло жареными семечками, Райден зарылся в него с головой и в почти сразу же задремал. Антон потёр лицо руками и бросил усталый взгляд на гору металла и горелых перьев, которые ещё недавно носили гордое звание доспехов. Он изнеможённо выдохнул, и понадеялся, что воину всё же удастся их восстановить и восстановиться самому.

Господин Шульц открыл дверь и вышел на мороз. Спустившись по лестнице, он окликнул сына. Взволнованный, но довольный Октай подбежал к нему начал радостно рассказывать, как лошадь взяла еду у него из рук, а потом упёрлась мордой в бок и начала толкать, словно бы просила добавки. Отец похвалил его за наблюдательность и, погладив по волосам, взял его ладони в свои. Он только сейчас заметил протез мальчика, так хорошо он умел с ним управляться. Не выдавая отсутствие наблюдательности у себя, он отвёл взгляд и воскликнул: «Да ты совсем замёрз! А ну быстро в дом греться!». Отец несколько раз дунул на его руки и растёр их. Октай немного расстроился, что придётся бросить столь интересное занятие, как кормление домашнего животного, но и сам вдруг почувствовал, что замерзает, а потому не стал сильно возражать.

Антон с какой-то едва уловимой радостью наблюдал, как румяный ребёнок, перепрыгивая с ноги на ногу добрался до двери, и, не с первого раза открыв её, зашёл внутрь, впустив в комнату холод. Когда дверь захлопнулось, врач мотнул головой, словно бы стряхивая наваждение, и уверенно повернул в сторону городской площади.

По пути он пытался обдумать и понять, почему вожак не назначил проводником кого-то из отряда. Или хотя бы не захватил с собой свиту из парочки воинов. Умри он здесь, войско оказалось бы обезглавленным, и никто этого даже не узнал бы этого, не говоря уже о возможном кризисе, происходившем сейчас в деревне из-за отсутствия управления. В его глазах Райден уже имел право считаться храбрым и довольно неглупым парнем, возможно, даже в чём-то мудром. Всё это выглядело откровенной глупостью, так что, скорее всего, имело под собой основание и являлось хитрым планом.

Городок показался ему намного более дружелюбным, чем тот, которым управлял Райден. По крайней мере, никто не пытался его убить: на него попросту не обращали внимания. Похоже, здесь привыкли к торговле с людьми, а потому не боялись их. Он осмотрелся: местные были даже ниже, чем Райден, и он ощутил себя жирафом среди зебр. Антон немного походил, по рынку, не оставляя попыток найти хоть что-нибудь, что можно было бы купить на его жалкие три монетки. Неожиданно осознал, что слышит родную речь, непроизвольно обернулся и увидел, как кто-то довольно настойчиво пытается его окликнуть. К нему приближался человек примерно такого же роста, как и он сам. Антон остановился и стал ждать, смотря ему прямо в глаза. Человек схватил руку господина Шульца и затряс её с такой силой, что врачу стало больно. Он широко улыбался, глядя в лицо Антона, который больше не успевал ни на что реагировать и решил предоставить случаю всю волю возможностей.

– Ach du meine Güte («Ах ты божечки ж мои»)! Вы первый человек, которого я здесь встретил за три года. Ну, кроме Фиби, моих парней и других торговцев, разумеется. Какими судьбами в Буролесье?

Антон коротко и неохотно рассказал незнакомцу о том, что с ними произошло, многое упуская и умалчивая. Соотечественник внимательно и участливо выслушал всю историю, посекундно меняя выражение лица:

– Да в Говнолесье любой тебя к людям выведет, не переживай. Можешь нанять одного из моих ребят.

Антон на секунду задумался, и понял, что после всего произошедшего, он не имеет права бросить больного проводника непонятно где и без средств к существованию. Так он рисковал подорвать доверие не только к себе, но и ко всем людям в прицепе. Но, что ещё важнее, он только начал налаживать отношения с ребёнком, а показывать ему дурной пример и отстранять от себя сейчас совершенно не входило в его планы.

Не думаю, – через силу он отказался от подарка судьбы и тут же пояснил, — У нас почти не осталось денег, а с этим парнем мы точно сочтёмся.

– Ну как знаешь. Отсюда до Гильгена ist nur ein Katzensprung («всего-то прыжок кошки» – рукой подать). Мы с караваном добираемся туда часов за шесть.

Антон окончательно убедился, что имеет дело с торговцем и усмехнулся, отметив, как по-разному к торговле с людьми относятся два народа-соседа. В голове у него сразу выстроился план, по которому это поселение торгует с людьми, а потом продаёт те же самые товары, но уже втридорога, своим более ксенофобным партнёрам. Он зашёл в понятную и комфортную для себя зону авантюр и коварных схем. Никакой чести-мести.

А вы не планируете в ближайшее время туда отправиться?

Купец почесал затылок и задумался: