Книги

Гарри Поттер и месть Некроманта

22
18
20
22
24
26
28
30

 Вечером Фениксы собрались на кухне. Это было почти траурное собрание всех фениксов, способных самостоятельно стоять на ногах. Тонкс и Алехандра всхлипывали, Гермиона тайком утирала слезы. Лицо Грюма, перекошенное гримасой скорби и грусти, было похоже на страшную маску. Дамблдор горестно вздыхал. Старый маг понимал, что погибших уже не вернуть, но был готов обменять свою жизнь на воскрешение любого павшего Феникса.

 Гарри с силой стиснул зубы, чтобы снова не расплакаться. А чета Уизли, наоборот, никого не стесняясь, оплакивали сына.

 - За тех, кто пал, - тихо произнес Дамблдор.

 И живые, не чокнувшись, пригубили терпкое вино, оставляющее после себя грусть и тоску по ушедшим.

 - Ну что, охотники за неприятностями, готовы к новому году? – игриво подмигнула им Тонкс, пытаясь разогнать печаль.

 Ей только сегодня сняли бинты, и она наконец-то вернула себе привычный облик. Только покрасневшие глаза на поникшем лице, утверждали, что ей очень грустно.

 - А он будет спокойным, ты считаешь? – с сомнением спросил Рон и горько всхлипнул, вспомнив, как Перси был старостой школы, когда они с Гарри учились на втором курсе.

 - Боюсь, что нет, - так же негромко ответил Дамблдор, смотря на тоскующих по убитым Фениксов, - думаю, что проблемы только начинаются.

Глава 9. Разговоры.

 Лучи уже вставшего солнца проникали сквозь грязные стекла бара, наполняя его мутноватым светом. Том принципиально не мыл стекла из соображений конспирации – ему казалось, посетителям так будет сложнее увидеть, что за контингент собирается у него. Естественного освещения всегда было мало. Каждый стол, казавшийся еще более древним из-за отполированных локтями многочисленных посетителей краев, озарялся светом трепещущих огоньков свечей, находившихся в канделябрах более древних, чем столы или даже сам беззубый хозяин таверны. Хотя на это место Статут о секретности не распространялся, Тому иногда приходилось «исправлять» память магглов, заглянувших сюда ради пинты-другой отменного пивка. Аппетитные ароматы завтрака постояльцев щекотали ноздри – жаренная в сметане картошка с грибами, поджаристая яичница с хрустящим беконом были выше всяких похвал. Но венцом своего кулинарного искусства Том считал ирландское рагу, которое восхваляли даже самые ярые маги-англичане. Том добавлял особую, секретную смесь трав и корений, что добавляло рагу специфический вкус и чарующий запах. К вящему неудовольствию хозяина таверны, а по совместительству еще и шеф-повара, и бармена, в углу какой-то совсем молодой гость уныло плюхал ложкой по остывающей вязкой овсянке.

 Альбус Дамблдор сидел за барной стойкой в «Дырявом котле». Напротив него стоял горбатый Том, все еще бросавший на недовольного завтраком посетителя весьма красноречивые взгляды.

 - Том, что они замыслили, а? – устало, несмотря на утро, спросил Дамблдор.

 - Не знаю, - пожал плечами бармен.

 - Вспомни, ты же уже жил в те времена, что мог найти Том Риддл в «летописи»? – настаивал Дамблдор.

 - Да я жить буду, пока эта крыша не рухнет, - старый Том указал на потолок и улыбнулся щербатым ртом.

 - Вот поставь себя на место Тома Риддла.

 - Спасибо, мое меня вполне устраивает, - неловко отшутился бармен.

 - А если серьезно?

 - Он потерял почти всех верных ему бойцов. Я бы на его месте залег на дно. Копил бы новую армию. Но он уже облетел весь мир с пятиминутными налетами и последним десятком бойцов. Фигаро здесь, Фигаро там.

 - В этом должна быть какая-то логика. Это точно не сплошной авантюризм. Скорее уж извращенно тонкий расчет, - протянул Дамблдор.