— Невиданной силы удар кастетом по черепу, — сказал Гарри Диксон, смотря на труп, — и тот, кто нанес удар, не церемонился.
— Как он сюда проник? — спросил мистер Брюстер.
— По пути призраков! Пошли!
Он взбежал по лестнице, прыгая через четыре ступеньки, остальные двое, задыхаясь от ужаса, спешили вслед за ним.
Окно лаборатории было открыто — оттуда открывался вид на лабиринт улочек и садиков.
— Улица Утерянной Головы, — произнес мистер Брюстер. — Смотрите, у Паскрю горит свет!
— Мерзавец двигается быстрее нас! — вскипел Гарри Диксон. — Впрочем, это в его духе…
Он перешагнул через подоконник и встал на цинковый парапет, по которому прошел до стены сада гостиницы Паскрю.
— Сколько прислуги у вашего Паскрю? — спросил он, ища возможность спуститься.
— Два человека — старый слуга и кухарка.
— Вы их найдете мертвыми, это уж точно, — скривился детектив.
Спрыгнул на рыхлую землю и помог своим спутникам.
Том Уиллс приблизился к окну, которое светилось мягким светом в глубине уложенного плитами дворика, продолжавшего сад.
— Ужасно! — воскликнул он.
Локтем Гарри Диксон выбил стекло и повернул шпингалет рамы.
— Это — лакей, — с дрожью сказал мистер Брюстер. — Его звали Уилкинс. Старый и угрюмый человек, который почти никогда не выходил в город. Как он умер?
— Посмотрите на его шею!
— Задушен. Но… Но… это же ужасно!
— Такой огромный отпечаток? Точно такой же был на шее несчастных женщин, убитых в лондонском подвале! Да, да, все совершенно логично, друг мой, — прорычал Гарри Диксон в приступе бессильной ярости.
Мистер Брюстер умоляюще протянул к нему руки.