Книги

Far Cry. Прощение

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что ты задумала? – обратился к ней мужчина.

Он просто стоял, совершенно не двигаясь с места, и выглядел абсолютно спокойным. А вот нервы Мэри Мэй были натянуты как струна.

– Мы уходим отсюда, – проговорила она, всеми силами стремясь сохранить хотя бы видимость спокойствия, в то время как люди подходили все ближе.

Мэри Мэй остановилась, понимая, что в людском кольце не осталось прорех. Она подумала, что могла бы заставить их расступиться, продемонстрировав револьвер. Тогда они с Дрю смогли бы пойти дальше. Но пока она стояла на месте, чувствуя взгляды всех этих людей. Она оглянулась.

– Вы знаете меня. Вы знали моих родителей. Мою семью. Вы должны понимать, что это неправильно.

Ответом ей была абсолютная тишина. Мэри Мэй вновь повернулась, поднимая револьвер чуть выше. Это не вызвало совершенно никакого эффекта. Лица людей были бесстрастными, будто высеченными из камня.

– Осторожнее, – подал голос Иоанн. – Мы не убийцы, коими ты нас считаешь. Мы фермеры, лавочники, лесорубы, мельники, курьеры, матери, отцы, братья и сестры. Мы такие же как ты. Все мы. Мы не убийцы, как ты думаешь. Так что не размахивай оружием. Ты можешь кого-нибудь напугать. Что же мы тогда будем делать?

Мэри Мэй крепко взяла брата за плечо, даже не думая убирать револьвер:

– Как ты нашел нас?

– Чтобы вас найти, надо было сначала вас потерять, – пожал плечами Иоанн, а затем обвел людей вокруг выразительным взглядом.

Мэри Мэй поняла, что оказалась отрезана от дома, а каждый человек рядом держал какое-то оружие – от бейсбольных бит и мачете до дробовиков и штурмовых винтовок. На ее памяти ни один фермер или лесоруб так не вооружался.

– Мы всегда наблюдаем, – продолжил Иоанн. – Мы везде. Наша вера объединяет нас, и наша верность друг другу не знает границ. Если кто-то нападает, мы наносим ответный удар.

Девушка вновь повернулась к нему. Она не могла верить ни единому слову и боялась, что ей ударят в спину.

– Я не нападала на вас, – возразила она. – Вы сами меня тронули.

– Тебе был показан путь во «Врата Эдема». Тебя встретили с тем же гостеприимством, как и всех прочих. Ты считаешь себя особенной, но это не так. – Иоанн обвел взглядом своих соратников, как будто пытаясь найти того, кто отличался бы от остальных. – Где Уилл? – вдруг спросил он. – Полагаю, он где-то в засаде. Он выжидает и, возможно, сейчас смотрит на меня сквозь прицел, пока я говорю. – Его взгляд скользнул по дому и окружающим просторам. – Думаешь, мы здесь из-за тебя, так ведь? Но ты уже отмечена, Мэри Мэй. Ты уже была благословлена чернилами на своем теле. Тебе осталось лишь принять это. – Иоанн вновь повернулся к девушке. – Мы здесь не из-за тебя, Мэри Мэй. Мы пришли за Уиллом. Он предал нашу веру. Он отвернулся от нас. От своих братьев, сестер и Отца. Мы здесь не из-за тебя. Мы здесь из-за него.

Кратким движением руки Иоанн отправил две группы по три человека на поиски. Одна из них отправилась к дому, другая – по склону через луг.

– Больше всего мы ценим верность, – подытожил Иоанн. – Думаю, я ясно дал это понять. Мы живем по особым правилам. Мы слушаем, учимся и внимаем нашему Отцу. Мы относимся к этому крайне серьезно. И каждый, кто пойдет против нашей веры и учения Отца, узнает, что мы такого не забываем и не прощаем.

Уилл передернул затвор винтовки и зарядил новую обойму. Он лежал на вершине скалы. Отсюда крыша дома и площадь вокруг него просматривались как на ладони. Владельцы многих татуировок из той комнаты были сейчас здесь. Многих он узнавал, но большинство видел впервые. Они могли оказаться как из их округа, так и из мест далеко за его пределами. «Врата Эдема» проникли всюду. Словно болезнь, которая развивается незаметно, чтобы затем ударить сразу по всем фронтам, отравляя кровь в жилах и воздух в легких.

Все еще тяжело дыша после подъема, Уилл забрался на вершину, и Джером последовал сразу за ним. Оба мужчины старались двигаться как можно быстрее и тише. Оба понимали, что любой неосторожный шаг может привести к падению, а любой неосторожно сбитый камешек – к их обнаружению. Впрочем, возможно, так все стало бы проще.

И вот теперь он лежал на плоском камне, пытаясь унять дыхание, и рассматривал открывшуюся картину в прицел винтовки. Он видел Мэри Мэй и то, что она вела Дрю перед собой. Чуть дальше стоял Иоанн. С такого расстояния пристрелить его было проще простого. Уилл не знал, о чем они говорят, но все же держал палец на спуске давно снятой с предохранителя винтовки. Он был готов выстрелить в любой момент. В последующей за этим суматохе охотник видел единственный шанс Мэри Мэй на спасение. И все же он колебался, удерживая себя от последнего движения. Это стало бы обычным убийством. А он не хотел быть убийцей. Он не был хладнокровным и не стремился таковым стать. В прицел он внимательно следил за каждым движением стоящих в круге людей. В них он видел отражение самого себя и собственных недавних желаний.