— Нет, насколько я понимаю, — возразил Мелирленс. — Это те, что с арбалетами, ножами и жезлами. Ведь я правильно понимаю?
— Да, вы правы. Скорее всего — «когти».
— Когти? — вновь задал вопрос Шус.
— «Когти» — это основная ударная сила банды «Серых драконов», — разъяснил Мелирленс. — Попасть в их члены практически невозможно. Почти все «когти» цан-цанцы. Действуют редко, только в самых крайних случаях. Вот только почему они должны охотиться за ним?
— Я ушерь из «Драконов».
— Я не про это. Разве ты такая серьезная шишка? Ты всего лишь был их магом, причем далеко не единственным.
— Не просто магом… Они здесь.
Посреди улицы появилась тень. Одета она была, насколько позволил разглядеть фонарь, свет которого освещал его спину, что создавало эффект свечения вокруг тела, в простые штаны и, то ли куртку, то ли рубашку.
— Ямамото Рокуро. По решению «совета» вы приговорены к смерти. Вы признаете свою вину и готовы ли принять смерть без ненужного сопротивления? — проговорила тень мужским голосом, практически без акцента, во всяком случае, его акцент ни капли не походил на коверканье слов Рокуро.
Ямамото уж собирался ответить, как истинный самурай, но прежде чем он открыл рот, вперед вышел Мелирленс.
— Минуточку, — начал он, — в Лендале приговаривать к чему-либо, от общественных работ до тюремного заключения иле же экстрадиции, могут только судебные органы. Кроме того, смертная казнь в вышеуказанном городе отменена 125 лет назад.
— Эй, что это ты такой матерый. Или не понял, кто перед тобой? — даже опешил говоривший.
— Я капитан Керлендерского милицейского управления, Мелирленс Меллерс. И этот человек находиться под моей защитой.
— Капитан, значит. Ну что ж, тогда одним капитаном в Керлендерском милицейском управлении станет меньше. Да, я ведь забыл представиться. — Простите меня за неучтивость. Брюсикс Ли к вашим услугам.
— Это прьохо, — произнес Ямамото, — Рьи Чжэньфень одни из сирьнейших «когтей». Он мастер боевых искусств и ближнего боя.
— Ты уверен, что одни парень, каким бы сильным он ни был, сможет победить двух колдунов? — недоверчено спросил Мелирленс.
— Он не один. Я чувствую еще троих сзади и нескорьких на крьышах. Вам рьучше уйти. Им нужен торько я, а когти не рьюбят убивать борьеше, чем им приказарьи.
— Так нам можно идти? — обрадовался Шус. — Скажите, господин, вы разрешаете нам идти, это правда?!
— Да, если вам безразлична жизнь этого предателя, — вопреки ожиданиям и законом жанра, абсолютно спокойно и без капли усмешки или издевки, ответил Ли.
— Заткнись, Шус, — поймал за воротник попытавшегося бежать Шуса, Мелирленс. — Сам не верю, что говорю это, но, во имя всех богов, к псу морскому бегство! Не позволю, чтобы в моем городе прямо у меня под носом кого-нибудь убивали. К тому же, Шус, как раз именно ты и должен первым встать на его защиту, — Мелирленс показал пальцем в сторону Рокуро, похоже, он просто забыл его имя. — Разве не он спас тебя?